Verse 9
The voice of the Lord causes the deer to give birth and strips the forests bare. And in His temple, everyone says, ‘Glory!’
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herrens røst får hindene til å føde, og skogene avdekkes. Og i Hans tempel roper alle: «Ære!»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herrens røst får hindene til å kalve og avdekker skogene; og i hans tempel taler alle om hans herlighet.
Norsk King James
Herrens røst får hjortene til å føde, og avdekker skogene; og i hans tempel taler alle om hans ære.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herrens røst får hindre til å føde og avslører skogene; i hans tempel roper alle: «Ære!»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herrens røst bringer hindene til å kaste, og avslører skogene. Og i hans tempel roper alle: Ære!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herrens stemme får hindene til å føde, og avslører skogene; og i hans tempel taler alle om hans ære.
o3-mini KJV Norsk
Herrens røst lar hindene føde og åpenbarer skogene; og i hans tempel taler alle om hans herlighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herrens stemme får hindene til å føde, og avslører skogene; og i hans tempel taler alle om hans ære.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herrens røst får hindene til å kalve og avslører skogene, og i hans tempel roper alle: «Ære!»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herrens røst får hjortene til å føde, og avslører skogene. Og i hans tempel roper alle: «Ære!»
Original Norsk Bibel 1866
Herrens Røst kommer Hinder til at føde og blotter Skovene; men i hans Tempel siger Enhver (ham) Ære.
King James Version 1769 (Standard Version)
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
KJV 1769 norsk
Herrens røst får hindene til å kalve og avdekker skogene, og i hans tempel forkynner alle hans herlighet.
KJV1611 - Moderne engelsk
The voice of the LORD makes the deer give birth, and uncovers the forests; and in his temple everyone speaks of his glory.
King James Version 1611 (Original)
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of his glory.
Norsk oversettelse av Webster
Herrens røst får hjorten til å kalve og skogen til å kle av seg. I hans tempel roper alle: «Ære!»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herrens stemme vrir eikene og avdekker skogene, og i hans tempel roper alle: «Ære!»
Norsk oversettelse av ASV1901
Herrens stemme får hindene til å kalve og blader skogen bar: og i hans tempel roper alle «Ære!».
Norsk oversettelse av BBE
Ved Herrens røst føder hindene, løvet faller av trærne: i hans tempel roper alt: Ære.
Coverdale Bible (1535)
The voyce of the LORDE moueth ye hyndes & discouereth the thicke bu?shes: in his temple shal euery man speake of his honoure.
Geneva Bible (1560)
The voice of the Lord maketh the hindes to calue, & discouereth the forests: therefore in his Temple doth euery man speake of his glory.
Bishops' Bible (1568)
The voyce of God maketh Hindes to cast their calfe, and maketh woods to be bare: therefore euery man setteth foorth his glory in his temple.
Authorized King James Version (1611)
The voice of the LORD maketh the hinds to calve, and discovereth the forests: and in his temple doth every one speak of [his] glory.
Webster's Bible (1833)
Yahweh's voice makes the deer calve, And strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"
Young's Literal Translation (1862/1898)
The voice of Jehovah paineth the oaks, And maketh bare the forests, And in His temple every one saith, `Glory.'
American Standard Version (1901)
The voice of Jehovah maketh the hinds to calve, And strippeth the forests bare: And in his temple everything saith, Glory.
Bible in Basic English (1941)
At the voice of the Lord the roes give birth, the leaves are taken from the trees: in his Temple everything says, Glory.
World English Bible (2000)
Yahweh's voice makes the deer calve, and strips the forests bare. In his temple everything says, "Glory!"
NET Bible® (New English Translation)
The LORD’s shout bends the large trees and strips the leaves from the forests. Everyone in his temple says,“Majestic!”
Referenced Verses
- Job 39:1-3 : 1 Do you know the time when the mountain goats give birth? Can you observe the labor of the deer? 2 Can you count the months they fulfill, or do you know the time when they give birth? 3 They crouch down, give birth to their young, and deliver their offspring.
- Ps 26:8 : 8 Lord, I love the house where You dwell, the place where Your glory resides.
- Ps 46:2-5 : 2 God is our refuge and strength, a very present help in trouble. 3 Therefore, we will not fear, though the earth changes, and though the mountains slip into the heart of the sea. 4 Though its waters roar and foam, though the mountains quake with their surging. Selah. 5 There is a river whose streams make glad the city of God, the holy dwelling places of the Most High.
- Ps 48:9 : 9 As we have heard, so we have seen in the city of the LORD of Armies, in the city of our God—God establishes her forever. Selah.
- Ps 63:2 : 2 O God, you are my God; I earnestly seek you. My soul thirsts for you, my flesh longs for you, in a dry and parched land where there is no water.
- Ps 134:1-2 : 1 A Song of Ascents: Look, bless the LORD, all you servants of the LORD, who stand in the house of the LORD during the night. 2 Lift up your hands in holiness and bless the LORD.
- Ps 135:1-2 : 1 Praise the LORD! Praise the name of the LORD; praise Him, you servants of the LORD! 2 You who stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God!
- Isa 9:18 : 18 By the wrath of the LORD Almighty, the land is scorched, and the people are like fuel for the fire; no one spares his brother.
- Isa 10:18-19 : 18 The glory of his forest and his fruitful fields will be consumed, both soul and body. It will be as when a sick man wastes away. 19 The remaining trees of his forest will be so few that a child could count them.