Verse 12
The wicked person plots against the righteous and gnashes his teeth at him.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den onde tenker på ondskap mot den rettferdige, og biter tennene mot ham.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den onde planlegger mot den rettferdige, og skjærer tenner mot ham.
Norsk King James
De onde plotter mot den rettferdige, og hvesser tennene mot ham.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den ugudelige har onde planer mot den rettferdige og skjærer tenner mot ham.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den onde legger planer mot den rettferdige og skjærer tenner mot ham.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den onde pønsker mot den rettferdige og skjærer tenner mot ham.
o3-mini KJV Norsk
De onde smir planer mot den rettferdige og gnager på ham med sine tenner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den onde pønsker mot den rettferdige og skjærer tenner mot ham.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den onde legger planer mot den rettferdige og skjærer tenner mot ham.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den urettferdige pønser på å gjøre den rettferdige ondt og skjærer tenner mot ham.
Original Norsk Bibel 1866
Den Ugudelige tænker Skalkhed imod den Retfærdige og skjærer med sine Tænder over ham.
King James Version 1769 (Standard Version)
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
KJV 1769 norsk
Den onde legger planer mot den rettferdige og skjærer tenner mot ham.
KJV1611 - Moderne engelsk
The wicked plot against the just and gnash at him with their teeth.
King James Version 1611 (Original)
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Norsk oversettelse av Webster
Den onde legger onde planer mot den rettferdige og skjærer tenner mot ham.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
De onde legger onde planer mot de rettferdige og skjærer tenner mot dem.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den onde legger planer mot den rettferdige og skjærer tenner mot ham.
Norsk oversettelse av BBE
Den onde legger onde planer mot den rettferdige og skjærer tennene mot ham.
Coverdale Bible (1535)
The vngodly layeth wayte for the iust, & gna?sheth vpon him wt his tethe.
Geneva Bible (1560)
The wicked practiseth against the iust, and gnasheth his teeth against him.
Bishops' Bible (1568)
The vngodly busieth his head all against the iust: and gnasheth vpon him with his teeth.
Authorized King James Version (1611)
The wicked plotteth against the just, and gnasheth upon him with his teeth.
Webster's Bible (1833)
The wicked plots against the just, And gnashes at him with his teeth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
The wicked is devising against the righteous, And gnashing against him his teeth.
American Standard Version (1901)
The wicked plotteth against the just, And gnasheth upon him with his teeth.
Bible in Basic English (1941)
The sinner has evil designs against the upright, lifting up the voice of wrath against him.
World English Bible (2000)
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
NET Bible® (New English Translation)
Evil men plot against the godly and viciously attack them.
Referenced Verses
- Ps 35:16 : 16 Like godless mockers at a feast, they gnashed their teeth at me.
- Dan 8:12 : 12 Because of rebellion, the army was given over to the horn along with the daily sacrifice. It cast truth to the ground and succeeded in whatever it did.
- Mic 2:1 : 1 Woe to those who devise wickedness and plan evil on their beds! At dawn, they carry it out because they have the power to do it.
- Ps 31:13 : 13 I am forgotten like someone dead and gone; I have become like a broken vessel.
- Matt 26:4 : 4 And they plotted together to arrest Jesus by deceit and kill Him.
- Matt 26:16 : 16 And from that moment, he sought an opportunity to betray Him.
- Dan 8:24 : 24 His power will be great—but not by his own strength. He will cause astounding devastation, succeed in whatever he does, and destroy mighty men and the holy people.
- 1 Sam 18:21 : 21 Saul thought, 'I will give her to him so that she may be a snare to him and so that the hand of the Philistines may be against him.' So Saul said to David, 'Now you have a second opportunity to become my son-in-law.'
- 1 Sam 23:7-9 : 7 Saul was informed that David had gone to Keilah, and he said, "God has delivered him into my hand, for he has trapped himself by entering a city with gates and bars." 8 So Saul summoned all the troops for battle to go down to Keilah, to besiege David and his men. 9 When David learned that Saul was plotting harm against him, he said to Abiathar the priest, "Bring the ephod here."
- 2 Sam 15:10-12 : 10 Then Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel with this message: 'As soon as you hear the sound of the trumpet, say, “Absalom is king in Hebron!”' 11 Two hundred men from Jerusalem accompanied Absalom. They had been invited and went innocently, unaware of anything. 12 While he was offering the sacrifices, Absalom also sent for Ahithophel the Gilonite, David’s counselor, from his hometown of Giloh. And the conspiracy gained strength, and Absalom’s following kept increasing.
- Esth 3:6 : 6 But he considered it beneath him to attack Mordecai alone, for they had told him about Mordecai’s people. So Haman sought to destroy all the Jews throughout the kingdom of Ahasuerus, the people of Mordecai.
- Ps 37:32 : 32 The wicked person lies in wait for the righteous and seeks to kill him.