Verse 3
The LORD will protect him and preserve his life; he will be blessed in the land and will not surrender him to the desire of his enemies.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Herren vil bevare ham og la ham leve; han vil velsigne ham på jorden, og han vil ikke overgi ham til fiendens vilje.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herren vil styrke ham på sykdommens leie; du forvandler hele hans seng i sykdom.
Norsk King James
Herren vil styrke ham når han er syk; du vil forbedre hans seng i hans sykdom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Herren vil bevare ham og holde ham i live; han skal være lykkelig på jorden, og du vil ikke overgi ham til fiendene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Herren vil beskytte ham og gi ham liv, gjøre ham lykkelig på jorden. Ikke overgi ham til hans fienders makt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herren vil styrke ham på sykesengen; du vil gjøre hans leie om når han er syk.
o3-mini KJV Norsk
Herren vil styrke ham mens han ligger syk, og du vil ordne hans seng under sykdommen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herren vil styrke ham på sykesengen; du vil gjøre hans leie om når han er syk.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Herren vil bevare ham og holde ham i live; han vil velsignes i landet, og du vil ikke overgi ham til hans fienders vilje.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Herren vil beskytte ham og bevare hans liv. Han skal prises i landet, og du vil ikke overgi ham til fiendens makt.
Original Norsk Bibel 1866
Herren skal bevare ham og holde ham ved Live; han skal blive lyksalig paa Jorden, og du skal ikke give ham i hans Fjenders Villie.
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
KJV 1769 norsk
Herren vil styrke ham når han ligger syk; du vil gjøre hele hans leie i hans sykdom.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD will strengthen him on the bed of illness; You will make all his bed in his sickness.
King James Version 1611 (Original)
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Norsk oversettelse av Webster
Yahweh vil styrke ham på sykeleiet og gjenopprette hans helse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herren støtter ham på sykdommens leie, du har snudd hele sengen hans i hans svakhet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Herren vil støtte ham på sykdomsleiet; du gjør om hele hans seng i hans sykdom.
Norsk oversettelse av BBE
Herren vil støtte ham på sykesengen, og vende all hans sorg til styrke.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE shal refresh him, when he lyeth sick vpon his bedd, yee thou makest his bed in all his sicknesse.
Geneva Bible (1560)
The Lord wil stregthen him vpon ye bed of sorow: thou hast turned al his bed in his sicknes.
Bishops' Bible (1568)
God wyll comfort hym when he lyeth sicke vpon his bed: thou O God wylt turne vpside downe all his bed in his sicknesse.
Authorized King James Version (1611)
The LORD will strengthen him upon the bed of languishing: thou wilt make all his bed in his sickness.
Webster's Bible (1833)
Yahweh will sustain him on his sickbed, And restore him from his bed of illness.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jehovah supporteth on a couch of sickness, All his bed Thou hast turned in his weakness.
American Standard Version (1901)
Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness.
Bible in Basic English (1941)
The Lord will be his support on his bed of pain: by you will all his grief be turned to strength.
World English Bible (2000)
Yahweh will sustain him on his sickbed, and restore him from his bed of illness.
NET Bible® (New English Translation)
The LORD supports him on his sickbed; you have healed him from his illness.
Referenced Verses
- 2 Kgs 1:6 : 6 They answered, 'A man came to meet us and said, "Go back to the king who sent you and tell him: This is what the LORD says: 'Is it because there is no God in Israel that you are sending messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore, you will not leave the bed you are lying on. You will surely die.'"'
- 2 Kgs 1:16 : 16 Elijah said to the king, 'This is what the LORD says: "You have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel to consult? Because of this, you will not leave the bed you are lying on. You will surely die."'
- 2 Kgs 20:5-6 : 5 "Go back and tell Hezekiah, the leader of My people: This is what the LORD, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer; I have seen your tears. Behold, I will heal you. On the third day, you will go up to the house of the LORD. 6 I will add fifteen years to your life. I will rescue you and this city from the hand of the king of Assyria. I will defend this city for My sake and for the sake of My servant David."
- Ps 73:26 : 26 My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.
- 2 Cor 4:16-17 : 16 Therefore, we do not lose heart. Even though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day. 17 For our momentary and light affliction is producing for us an eternal weight of glory that is far beyond comparison.
- Phil 2:26-27 : 26 Since he has been longing for all of you and was distressed because you heard he was sick. 27 Indeed, he was so sick he nearly died. But God had mercy on him, and not only on him but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.