Verse 9
Come, see the works of the LORD, who has brought desolation upon the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kom, se Herrens gjerninger, han som gjør underfulle ting på jorden.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han gjør slutt på krigene til jordens ende, bryter buen og splitter spydet; han brenner vognene i ilden.
Norsk King James
Han får krigene til å opphøre til jordens ende; han bryter buen og kutter spydet i stykker; han brenner stridsvognen i ild.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kom og se Herrens gjerninger, han som gjør ødeleggelse på jorden,
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Kom og se Herrens gjerninger, de ødeleggelser han har utført på jorden.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han gjør ende på kriger over hele jorden; han bryter buer og splitter spyd; han brenner vogner opp med ild.
o3-mini KJV Norsk
Han setter en stopper for krigene til jordens ytterste ende; han bryter buen og knekker spydet, og han brenner stridsvognene i ilden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han gjør ende på kriger over hele jorden; han bryter buer og splitter spyd; han brenner vogner opp med ild.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kom og se Herrens gjerninger, han som gjør ødeleggelse på jorden.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Kom og se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelser på jorden.
Original Norsk Bibel 1866
Kommer, seer Herrens Gjerninger, han, som haver sat Ødelæggelser paa Jorden,
King James Version 1769 (Standard Version)
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
KJV 1769 norsk
Han gjør slutt på krig til jordens ender; han bryter buen og knekker spydet; han brenner vognene med ild.
KJV1611 - Moderne engelsk
He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and cuts the spear in two; he burns the chariot in the fire.
King James Version 1611 (Original)
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
Norsk oversettelse av Webster
Han gjør ende på kriger til verdens ende. Han bryter buen og knuser spydet. Han brenner vognene i ild.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som får kriger til å opphøre, til jordens ende; buen bryter han, spydet kutter han i stykker, vogner brenner han opp med ild.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han gjør ende på kriger over hele jorden; han bryter buen og slår spydet i stykker; han brenner opp vognene i ild.
Norsk oversettelse av BBE
Han gjør ende på krig til jordens ender; han bryter buer og knuser spyd, brenner vognene opp med ild.
Coverdale Bible (1535)
He hath made warres to ceasse in all the worlde: he hath broken the bowe, he hath knapped the speare in sonder, & bret the charettes in the fyre.
Geneva Bible (1560)
He maketh warres to cease vnto the endes of the world: he breaketh the bowe and cutteth the speare, and burneth the chariots with fire.
Bishops' Bible (1568)
He maketh warres to ceasse in all the worlde: he breaketh the bowe, & knappeth the speare in sunder, and burneth the charettes in the fire.
Authorized King James Version (1611)
He maketh wars to cease unto the end of the earth; he breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; he burneth the chariot in the fire.
Webster's Bible (1833)
He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Causing wars to cease, Unto the end of the earth, the bow he shivereth, And the spear He hath cut asunder, Chariots he doth burn with fire.
American Standard Version (1901)
He maketh wars to cease unto the end of the earth; He breaketh the bow, and cutteth the spear in sunder; He burneth the chariots in the fire.
Bible in Basic English (1941)
He puts an end to wars over all the earth; by him the bow is broken, and the spear cut in two, and the carriage burned in the fire.
World English Bible (2000)
He makes wars cease to the end of the earth. He breaks the bow, and shatters the spear. He burns the chariots in the fire.
NET Bible® (New English Translation)
He brings an end to wars throughout the earth; he shatters the bow and breaks the spear; he burns the shields with fire.
Referenced Verses
- Isa 2:4 : 4 He will judge between the nations and settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they learn war anymore.
- 1 Sam 2:4 : 4 'The bows of the mighty are broken, but those who stumbled are armed with strength.'
- Ps 76:3-6 : 3 His dwelling is in Salem, and His tabernacle is in Zion. 4 There He broke the flashing arrows, the shields and swords, and the weapons of war. Selah. 5 You are radiant and majestic, more excellent than the mountains of prey. 6 The valiant ones were plundered; they slept their final sleep, and none of the warriors could lift their hands.
- Josh 11:6 : 6 The LORD said to Joshua, 'Do not be afraid of them, for by this time tomorrow I will deliver all of them slain before Israel. You are to hamstring their horses and burn their chariots in the fire.'
- Josh 11:9 : 9 Joshua did to them as the LORD had instructed: he hamstrung their horses and burned their chariots in the fire.
- Isa 11:9 : 9 They will neither harm nor destroy on my entire holy mountain, for the earth will be filled with the knowledge of the LORD as the waters cover the sea.
- Isa 60:18 : 18 Violence will no longer be heard in your land, nor ruin or destruction within your borders. You will name your walls Salvation and your gates Praise.
- Ezek 39:3 : 3 I will strike your bow out of your left hand and cause your arrows to fall from your right hand.
- Mic 4:3-4 : 3 He will judge between many peoples and settle disputes for strong nations far away. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore. 4 Each person will sit under their own vine and their own fig tree, and no one will make them afraid, for the mouth of the LORD of hosts has spoken.
- Mic 5:10 : 10 I will demolish the cities of your land and tear down all your fortresses.
- Ezek 39:9-9 : 9 Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set fire to and burn the weapons—the shields, the small and large shields, the bows and arrows, the wooden clubs, and the spears. They will use them to make fires for seven years. 10 They will not gather wood from the fields or cut it from the forests, because they will use the weapons as fuel. They will plunder those who plundered them and loot those who looted them, declares the Lord GOD.