Verse 12
But let all who take refuge in You rejoice; let them sing for joy forever. Spread Your protection over them, and may those who love Your name exult in You.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Men la alle som søker tilflukt hos Deg, glede seg, la dem alltid glede seg. Du beskytter dem, og de som elsker Ditt navn, kan fryde seg i Deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For du, Herre, vil velsigne de rettferdige; du omgir dem med velvilje som et skjold.
Norsk King James
For du, HERRE, vil velsigne den rettferdige; med velvilje vil du omgi ham som med et skjold.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men la alle som stoler på deg, glede seg. La dem alltid juble, for du beskytter dem; og de som elsker ditt navn, skal glede seg i deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Men la alle de som stoler på deg, glede seg. La dem alltid juble fordi du beskytter dem; la dem som elsker ditt navn, juble i deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For du, Herre, vil velsigne den rettferdige; med velvilje vil du omgi ham som med et skjold.
o3-mini KJV Norsk
For du, Herre, vil velsigne de rettferdige; du omgir dem med din gunst, som med et skjold.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For du, Herre, vil velsigne den rettferdige; med velvilje vil du omgi ham som med et skjold.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men la alle som stoler på deg, glede seg, la dem alltid juble, og spre din beskyttelse over dem, så de som elsker ditt navn, kan fryde seg i deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men la alle dem som tar sin tilflukt til deg, glede seg; la dem alltid juble fordi du verner om dem. Må de fryde seg i deg, de som elsker ditt navn.
Original Norsk Bibel 1866
Men de skulle alle glæde sig, som forlade sig paa dig, de skulle fryde sig evindelig, thi du skjuler over dem; og de skulle saare fryde sig i dig, de, som elske dit Navn.
King James Version 1769 (Standard Version)
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
KJV 1769 norsk
For du, Herre, vil velsigne den rettferdige; med velvilje omgir du ham som med et skjold.
KJV1611 - Moderne engelsk
For you, LORD, will bless the righteous; with favor, you will surround him as with a shield.
King James Version 1611 (Original)
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
Norsk oversettelse av Webster
For du vil velsigne den rettferdige. Herre, du vil omgi han med nåde som med et skjold.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For du velsigner den rettferdige, Herre; du omgir ham med din gunst som et skjold.
Norsk oversettelse av ASV1901
For du vil velsigne de rettferdige; Herre, du vil omgi ham med velvilje som med et skjold.
Norsk oversettelse av BBE
For du, Herre, vil velsigne den rettskafne; din nåde er som et skjold omkring ham, og du vil være hans styrke.
Coverdale Bible (1535)
For thou LORDE geuest thy blessinge vnto the rightuous: and with thy fauorable kyndnes thou defendest him, as with a shylde.
Geneva Bible (1560)
For thou Lorde wilt blesse the righteous, and with fauour wilt compasse him, as with a shielde.
Bishops' Bible (1568)
For thou O God wylt blesse the righteous: and thou wylt compasse hym about with beneuolence, as with a shielde.
Authorized King James Version (1611)
For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as [with] a shield.
Webster's Bible (1833)
For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For Thou blessest the righteous, O Jehovah, As a buckler with favour dost compass him!
American Standard Version (1901)
For thou wilt bless the righteous; O Jehovah, thou wilt compass him with favor as with a shield.
Bible in Basic English (1941)
For you, Lord, will send a blessing on the upright man; your grace will be round him, and you will be his strength.
World English Bible (2000)
For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield. For the Chief Musician; on stringed instruments, upon the eight-stringed lyre. A Psalm by David.
NET Bible® (New English Translation)
Certainly you reward the godly, LORD. Like a shield you protect them in your good favor.
Referenced Verses
- Ps 32:10 : 10 Many are the sorrows of the wicked, but the steadfast love of the Lord surrounds those who trust in him.
- Ps 84:11 : 11 For a day in Your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather stand at the threshold of the house of my God than dwell in the tents of wickedness.
- Ps 115:13 : 13 He will bless those who fear the Lord, both the small and the great.
- Ps 29:11 : 11 The Lord gives strength to His people; the Lord blesses His people with peace.
- Ps 32:7 : 7 You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance. Selah.
- Ps 1:1-3 : 1 Blessed is the man who does not walk in the advice of the wicked, nor stand in the path of sinners, nor sit in the seat of mockers. 2 Instead, his delight is in the law of the LORD, and on His law, he meditates day and night. 3 He is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in its season, and whose leaf does not wither; whatever he does prospers.
- Ps 3:3 : 3 Many say of me, "There is no salvation for him in God." Selah.
- Ps 3:8 : 8 Arise, LORD! Save me, my God! For you strike all my enemies on the cheek, and you break the teeth of the wicked.
- Ps 112:1 : 1 Praise the LORD! How blessed is the man who fears the LORD and greatly delights in His commandments.