Verse 11
You brought us into the snare; You placed burdens on our backs.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du førte oss inn i prøvelser og la byrder på våre skuldre.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Du har ført oss inn i nettet; du la en tung byrde på våre rygg.
Norsk King James
Du brakte oss inn i snaren; du la lidelse på oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Du førte oss inn i garnet; du la en byrde på våre skuldre.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du lot oss komme inn i et fangehull, og la en tung byrde på våre skuldre.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du førte oss inn i nettet; du la en byrde på vår rygg.
o3-mini KJV Norsk
Du førte oss inn i et nett og la lidelser over våre hofter.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du førte oss inn i nettet; du la en byrde på vår rygg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du førte oss inn i nettet, du la en tung byrde på våre rygger.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du førte oss inn i fellen; du la en tung byrde på våre hofter.
Original Norsk Bibel 1866
Du haver ført os i Garnet; du lagde en Klemme paa vore Lænder.
King James Version 1769 (Standard Version)
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
KJV 1769 norsk
Du førte oss inn i nettet; du la byrder på våre skuldre.
KJV1611 - Moderne engelsk
You brought us into the net; you laid affliction upon our loins.
King James Version 1611 (Original)
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Norsk oversettelse av Webster
Du førte oss inn i fangenskap. Du la en byrde på våre skuldre.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du har ført oss inn i et nett, lagt en byrde på våre rygger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Du førte oss inn i garnet, du la tunge byrder på våre hofter.
Norsk oversettelse av BBE
Du lot oss bli satt i fengsel; lenker ble satt på våre ben.
Coverdale Bible (1535)
Thou hast suffred men to ryde ouer or heades,
Geneva Bible (1560)
Thou hast brought vs into the snare, and layed a strait chaine vpon our loynes.
Bishops' Bible (1568)
Thou broughtest vs into the snare: and layde trouble vpon our loynes.
Authorized King James Version (1611)
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Webster's Bible (1833)
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Thou hast brought us into a net, Thou hast placed pressure on our loins.
American Standard Version (1901)
Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
Bible in Basic English (1941)
You let us be put in prison; chains were put on our legs.
World English Bible (2000)
You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
NET Bible® (New English Translation)
You led us into a trap; you caused us to suffer.
Referenced Verses
- Lam 1:13 : 13 From on high he sent fire; it burns in my bones. He spread a net for my feet and turned me back. He made me desolate, faint all the day long.
- Lam 3:2-9 : 2 He has driven me away and brought me into darkness, not into light. 3 Surely against me He turns His hand again and again, all day long. 4 He has worn away my flesh and my skin; He has broken my bones. 5 He has besieged me and surrounded me with bitterness and hardship. 6 He has made me dwell in dark places, like those long dead. 7 He has walled me in so I cannot escape; He has weighed down my chains. 8 Even when I cry out and plead for help, He shuts out my prayer. 9 He has blocked my ways with cut stone; He has made my paths crooked. 10 He is like a bear lying in wait for me, a lion in hiding. 11 He has turned aside my ways and torn me to pieces; He has made me desolate. 12 He has bent His bow and made me the target for His arrows. 13 He has pierced my inward parts with the arrows from His quiver. 14 I have become the laughingstock of all my people; their mocking song all day long. 15 He has filled me with bitterness; He has made me drink wormwood. 16 He has broken my teeth with gravel; He has made me cower in ashes. 17 My soul has been deprived of peace; I have forgotten what happiness is. 18 So I say, 'My strength is gone, and so is my hope from the LORD.' 19 Remember my affliction and my wandering—the bitterness and the gall. 20 Surely my soul remembers and is bowed down within me. 21 Yet this I call to mind, and therefore I have hope: 22 Because of the LORD’s steadfast love we are not consumed, for His mercies never end. 23 They are new every morning; great is Your faithfulness. 24 The LORD is my portion, says my soul; therefore I will hope in Him. 25 The LORD is good to those who wait for Him, to the soul who seeks Him. 26 It is good to wait quietly for the salvation of the LORD. 27 It is good for a man to bear the yoke in his youth. 28 Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it upon him. 29 Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope. 30 Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled with disgrace. 31 For the Lord will not reject forever. 32 For though He causes grief, He will show compassion according to the abundance of His steadfast love. 33 For He does not willingly afflict or grieve the children of men. 34 To crush underfoot all the prisoners of the earth, 35 to deny a man justice in the presence of the Most High, 36 to subvert a person in their cause—the Lord does not approve. 37 Who can speak and have it come to pass, unless the Lord has decreed it? 38 Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and good come? 39 Why should the living complain when punished for their sins? 40 Let us examine and test our ways, and turn back to the LORD. 41 Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven: 42 We have transgressed and rebelled, and You have not forgiven. 43 You have covered Yourself with anger and pursued us; You have slain without pity. 44 You have covered Yourself with a cloud so that no prayer can pass through. 45 You have made us scum and refuse among the nations. 46 All our enemies have opened their mouths against us. 47 Panic and pitfall have come upon us, devastation and destruction. 48 Streams of water run down from my eyes because of the destruction of the daughter of my people. 49 My eyes pour without ceasing, without relief, 50 until the LORD looks down and sees from heaven. 51 My eyes bring grief to my soul because of all the daughters of my city. 52 My enemies hunted me like a bird, without cause. 53 They threw me alive into a pit and cast a stone upon me. 54 Waters flowed over my head; I thought, 'I am cut off.' 55 I called on Your name, O LORD, from the depths of the pit. 56 You heard my plea: 'Do not close Your ear to my cry for relief.' 57 You came near when I called on You, and You said, 'Do not fear.' 58 You have pleaded my cause, O Lord; You have redeemed my life. 59 You have seen my wrong, O LORD; judge my case. 60 You have seen all their vengeance, all their plans against me. 61 You have heard their insults, O LORD, all their plots against me. 62 The lips of my adversaries and their murmuring are against me all day long. 63 Look at their sitting and their rising; I am the subject of their mocking song. 64 Repay them, O LORD, according to the work of their hands. 65 Give them hardness of heart; may Your curse be upon them. 66 You will pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the LORD.
- Ezek 12:13 : 13 I will spread my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans, but he will not see it, and there he will die.
- Hos 7:12 : 12 As they go, I will spread my net over them; I will bring them down like birds of the sky. I will discipline them as their assembly has heard.
- Matt 6:13 : 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.
- Deut 33:11 : 11 Lord, bless his strength and accept the work of his hands. Crush the loins of his adversaries and those who hate him, so they do not rise again.
- Job 19:6 : 6 know then that God has wronged me and surrounded me with His net.