Verse 9
the birds of the sky, and the fish of the sea passing through the paths of the seas.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
himmelens fugler og havets fisker, alt som svømmer i havet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Herre, vår Herre, hvor herlig er ditt navn over hele jorden!
Norsk King James
Ja, Herre, vår Herre, hvor storartet er ditt navn over hele jorden!
Modernisert Norsk Bibel 1866
fuglene under himmelen og fiskene i havet, alt som ferdes på havets veier.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havets veier.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Herre, vår Herre, hvor herlig er ditt navn over hele jorden!
o3-mini KJV Norsk
Herre, vår Herre, hvor herlig er ditt navn over hele jorden!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Herre, vår Herre, hvor herlig er ditt navn over hele jorden!
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
himmelens fugler og havets fisker, alt som drar fram på havets stier.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havets stier.
Original Norsk Bibel 1866
Fuglene under Himmelen og Fiskene i Havet, hvad som farer igjennem Stierne i Havet.
King James Version 1769 (Standard Version)
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
KJV 1769 norsk
Herre, vår Herre, hvor herlig er ditt navn over hele jorden!
KJV1611 - Moderne engelsk
O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth!
King James Version 1611 (Original)
O LORD our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Norsk oversettelse av Webster
Yahweh, vår Herre, hvor majestetisk er ditt navn på hele jorden!
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Herre, vår Gud, hvor herlig ditt navn er over hele jorden!
Norsk oversettelse av ASV1901
Herre, vår Gud, hvor herlig er ditt navn på hele jorden!
Norsk oversettelse av BBE
Herre, vår Herre, hvor herlig er ditt navn over hele jorden!
Coverdale Bible (1535)
O LORDE oure gouernoure, how wonderfull is thy name in all the worlde?
Geneva Bible (1560)
O Lorde our Lorde, howe excellent is thy Name in all the world!
Bishops' Bible (1568)
O God our Lorde: howe excellent great is thy name in all the earth?
Authorized King James Version (1611)
O LORD our Lord, how excellent [is] thy name in all the earth!
Webster's Bible (1833)
Yahweh, our Lord, How majestic is your name in all the earth!
Young's Literal Translation (1862/1898)
Jehovah, our Lord, How honourable Thy name in all the earth!
American Standard Version (1901)
O Jehovah, our Lord, How excellent is thy name in all the earth!
Bible in Basic English (1941)
O Lord, our Lord, how noble is your name in all the earth!
World English Bible (2000)
Yahweh, our Lord, how majestic is your name in all the earth! For the Chief Musician. Set to "The Death of the Son." A Psalm by David.
NET Bible® (New English Translation)
O LORD, our Lord, how magnificent is your reputation throughout the earth!
Referenced Verses
- Ps 8:1 : 1 For the chief musician, on the Gittith, a psalm of David.
- Ps 104:24 : 24 How many are Your works, LORD! In wisdom You made them all; the earth is full of Your creatures.
- Deut 33:26 : 26 There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in His majesty.
- Job 11:7 : 7 Can you search out the depths of God? Can you find out the limits of the Almighty?