Verse 12
The heavens are yours, and also the earth; the world and everything in it, you established them.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Himmelen tilhører deg, og jorden er også din. Verden og alt som finnes i den, har du grunnlagt.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nord og sør har du skapt; Tabor og Hermon jubler i ditt navn.
Norsk King James
Nord og sør har du skapt; Tabor og Hermon gleder seg i ditt navn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Himmelen tilhører deg, jorden også; du grunnla verden og det som er i den.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Himmelen er din, ja, jorden er din; verden med alt det som fyller den, du har grunnlagt dem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nord og sør har du skapt; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
o3-mini KJV Norsk
Du har skapt både nord og sør; Tabor og Hermon skal fryde seg over ditt navn.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nord og sør har du skapt; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Din er himmelen, din også jorden; verden med alt som fyller den, du grunnla dem.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Himmelen tilhører deg, også jorden er din; verden og alt som fyller den, har du grunnlagt.
Original Norsk Bibel 1866
Himlene høre dig til, Jorden hører ogsaa dig til; du, du grundfæstede Jorderige og hvad der er udi.
King James Version 1769 (Standard Version)
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
KJV 1769 norsk
Nord og sør har du skapt; Tabor og Hermon jubler i ditt navn.
KJV1611 - Moderne engelsk
The north and the south you have created them; Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
King James Version 1611 (Original)
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Norsk oversettelse av Webster
Nord og sør, du har skapt dem. Tabor og Hermon jubler i ditt navn.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Nord og sør har du utpekt, Tabor og Hermon synger i ditt navn.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nord og sør, du har skapt dem; Tabor og Hermon jubler over ditt navn.
Norsk oversettelse av BBE
Du skapte nord og sør; Tabor og Hermon roper av glede over ditt navn.
Coverdale Bible (1535)
The heaues are thine, the earth is thine: thou hast layed the foundacio of the roude worlde and all that therin is.
Geneva Bible (1560)
Thou hast created the North and the South: Tabor and Hermon shall reioyce in thy Name.
Bishops' Bible (1568)
Thou hast made the north and the south: Tabor and Hermon do reioyce in thy name.
Authorized King James Version (1611)
The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Webster's Bible (1833)
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Young's Literal Translation (1862/1898)
North and south Thou hast appointed them, Tabor and Hermon in Thy name do sing.
American Standard Version (1901)
The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Bible in Basic English (1941)
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
World English Bible (2000)
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
NET Bible® (New English Translation)
You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
Referenced Verses
- Josh 12:1 : 1 Now these are the kings of the land whom the Israelites defeated and whose land they took possession of, on the east side of the Jordan, from the Arnon Valley to Mount Hermon, including all the Arabah to the east.
- Josh 19:22 : 22 The border reached Tabor, Shahazimah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan—sixteen cities with their villages.
- Job 26:7 : 7 He stretches out the north over empty space; he hangs the earth upon nothing.
- Deut 3:8-9 : 8 At that time, we took the land from the two Amorite kings across the Jordan, from the Arnon Gorge to Mount Hermon. 9 (The Sidonians call Hermon 'Sirion,' and the Amorites call it 'Senir.')
- Judg 4:6 : 6 She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, "Has not the LORD, the God of Israel, commanded you: 'Go, lead ten thousand men from Naphtali and Zebulun to Mount Tabor'"?
- Ps 98:8 : 8 Let the rivers clap their hands, let the mountains sing together with joy.
- Ps 133:3 : 3 It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion, for there the LORD commanded the blessing—life forevermore.
- Isa 35:1-2 : 1 The wilderness and the dry land shall be glad; the desert shall rejoice and bloom like a crocus. 2 It will burst into bloom abundantly and rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
- Isa 49:13 : 13 Sing, O heavens, rejoice, O earth, and break out into singing, O mountains! For the Lord has comforted His people and will have compassion on His afflicted ones.
- Isa 55:12-13 : 12 For you will go out in joy and be led forth in peace; the mountains and hills will burst into song before you, and all the trees of the field will clap their hands. 13 In place of the thornbush, the cypress will grow; and instead of the nettle, the myrtle will rise. This will be for the LORD's renown, an everlasting sign that will not be destroyed.
- Jer 46:18 : 18 As surely as I live, declares the King, whose name is the Lord of Hosts, one will come like Tabor among the mountains, like Carmel by the sea.
- Judg 4:12 : 12 When Sisera was told that Barak son of Abinoam had gone up to Mount Tabor,
- Ps 65:12-13 : 12 You crown the year with your bounty, and your paths overflow with abundance. 13 The wilderness pastures overflow, and the hills are clothed with joy.