Verse 7
The enemy has vanished in everlasting ruins; their cities you have uprooted, their memory has perished.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fienden er borte, for alltid ødelagt; du har lagt deres byer i ruiner, deres minne er utryddet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men HERREN skal være til evig tid; han har forberedt sin trone for dom.
Norsk King James
Men HERREN skal bestå for alltid; han har forberedt sin trone for dom.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fienden er tilintetgjort for alltid, du har ødelagt byene; deres minne har du utslettet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fienden er ferdig, evig øde, deres byer har du revet ned. Selv minnet om dem er utslettet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Men Herren skal bestå til evig tid; han har forberedt sin trone for dom.
o3-mini KJV Norsk
Men Herren skal vare evig; han har gjort sin trone klar for dom.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Men Herren skal bestå til evig tid; han har forberedt sin trone for dom.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fienden er blitt fullstendig ødelagt, byene er revet ned, deres minne er forsvunnet.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fienden er ferdig, deres ruiner er for alltid; du har røsket opp byene, til og med minnet om dem har forsvunnet.
Original Norsk Bibel 1866
(Anlangende) Fjenden, (nu) ere Ødelæggelserne endte evindeligen, og du, (O Gud!) haver udryddet Stæderne; deres Ihukommelse er omkommen med dem.
King James Version 1769 (Standard Version)
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
KJV 1769 norsk
Men HERREN troner for evig; han har reist sin trone til dom.
KJV1611 - Moderne engelsk
But the LORD shall endure forever; he has prepared his throne for judgment.
King James Version 1611 (Original)
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Norsk oversettelse av Webster
Men Herren regjerer for evig. Han har gjort klar sin trone til dom.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Men Jehova vedvarer til evig tid, han forbereder sin trone til dom.
Norsk oversettelse av ASV1901
Men Jehova sitter som konge for alltid; han har forberedt sin trone for dom.
Norsk oversettelse av BBE
Men Herren er konge for alltid; han har gjort sin høye trone klar til dom.
Coverdale Bible (1535)
But ye LORDE endureth for euer, he hath prepared his seate vnto iudgmet.
Geneva Bible (1560)
But the Lorde shall sit for euer: hee hath prepared his throne for iudgement.
Bishops' Bible (1568)
But God wyll sit for euer: he hath prepared his throne for iudgement.
Authorized King James Version (1611)
But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
Webster's Bible (1833)
But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
American Standard Version (1901)
But Jehovah sitteth [as king] for ever: He hath prepared his throne for judgment;
Bible in Basic English (1941)
But the Lord is King for ever: he has made ready his high seat for judging.
World English Bible (2000)
But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment.
NET Bible® (New English Translation)
But the LORD rules forever; he reigns in a just manner.
Referenced Verses
- Ps 50:3-5 : 3 Our God will come and will not be silent; before Him is a consuming fire, and a mighty storm surrounds Him. 4 He calls to the heavens above and to the earth, that He may judge His people. 5 Gather to me my faithful ones, those who have made a covenant with me by sacrifice.
- Ps 89:14 : 14 Your arm is endowed with power; your hand is strong, your right hand is exalted.
- Ps 90:2 : 2 Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
- Ps 102:12 : 12 My days are like a shadow that lengthens, and I wither away like grass.
- Ps 102:24-27 : 24 He has afflicted my strength in the way; he has shortened my days. 25 I say, 'My God, do not take me away in the midst of my days, your years endure through all generations.' 26 Long ago you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands. 27 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them, and they will be discarded.
- Ps 103:19 : 19 The Lord has established His throne in the heavens, and His kingdom rules over everything.
- Heb 1:11-12 : 11 'They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment.' 12 'You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But You remain the same, and Your years will never end.'
- Heb 13:8 : 8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
- 2 Pet 3:8 : 8 But do not let this one thing escape your notice, beloved, that with the Lord one day is like a thousand years, and a thousand years like one day.
- Rev 20:11 : 11 Then I saw a great white throne and the one seated on it. The earth and the heavens fled from his presence, and no place was found for them.