Verse 4
John, to the seven churches that are in Asia: Grace and peace to you from Him who is, and who was, and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Johannes til de syv menighetene som er i Asia: Nåden være med dere, og fred fra han som er, og som var, og som kommer; og fra de syv åndene som er foran hans trone.
NT, oversatt fra gresk
Johannes til de syv menigheter i Asia: Nåde være med dere, og fred fra ham som alltid er, som var, og som kommer; og fra de syv Åndene som står foran hans trone;
Norsk King James
Johannes til de syv kirker i Asia: Nåde til dere, og fred fra ham som er, som var, og som skal komme; og fra de syv åndene som er foran hans trone;
Modernisert Norsk Bibel 1866
Johannes, til de sju menigheter i Asia: Nåde være med dere og fred fra han som er, som var, og som kommer, og fra de sju ånder som er foran hans trone,
KJV/Textus Receptus til norsk
Johannes til de syv menigheter som er i Asia: Nåde være med dere, og fred, fra han som er, og som var, og som kommer; og fra de syv ånder som er foran hans trone;
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Johannes til de syv menighetene i Asia: Nåde være med dere og fred fra ham som er og som var og som kommer, og fra de syv åndene som er for hans trone,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Johannes til de syv menighetene som er i Asia: Nåde være med dere og fred fra ham som er, og som var, og som skal komme; og fra de syv ånder som er foran hans trone;
o3-mini KJV Norsk
Johannes til de syv menigheter i Asia: Nåde være med dere og fred, fra ham som er, som var og som kommer, og fra de syv ånder som er for hans trone.
gpt4.5-preview
Johannes til de sju menighetene i Asia: Nåde være med dere og fred fra Ham som er, og som var, og som kommer, og fra de sju ånder som er foran hans trone,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Johannes til de sju menighetene i Asia: Nåde være med dere og fred fra Ham som er, og som var, og som kommer, og fra de sju ånder som er foran hans trone,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Johannes til de syv menigheter som er i Asia: Nåde være med dere og fred fra han som er og som var og som kommer, og fra de syv ånder som er foran hans trone,
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Johannes, til de sju menighetene i Asia: Nåde være med dere og fred fra ham som er, og som var, og som kommer, og fra de sju Ånder som er foran hans trone,
Original Norsk Bibel 1866
Johannes, til de syv Menigheder i Asien: Naade være med eder og Fred fra den, der er, og der var, og der kommer, og fra de syv Aander, som ere for hans Throne,
King James Version 1769 (Standard Version)
John to the seven churches which a in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which a befo his throne;
KJV 1769 norsk
Johannes, til de syv menighetene i Asia: Nåde være med dere og fred fra ham som er, som var, og som skal komme, og fra de syv ånder som er foran hans trone.
KJV1611 - Moderne engelsk
John to the seven churches which are in Asia: Grace to you, and peace, from him who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
King James Version 1611 (Original)
John to the seven churches which are in Asia: Grace be unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
Norsk oversettelse av Webster
Johannes, til de syv menighetene som er i Asia: Nåde være med dere og fred, fra han som er og som var og som kommer; og fra de syv ånder som er foran hans trone;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Johannes til de syv menigheter som er i Asia: Nåde være med dere, og fred fra han som er, som var, og som kommer, og fra de syv ånder som er foran hans trone,
Norsk oversettelse av ASV1901
Johannes til de syv menighetene i Asia: Nåde være med dere, og fred fra ham som er og som var og som skal komme, og fra de syv ånder som er foran hans trone,
Norsk oversettelse av BBE
Johannes til de syv menighetene i Asia: Nåde være med dere og fred fra han som er, og som var, og som kommer; og fra de syv ånder som er foran hans trone;
Tyndale Bible (1526/1534)
Ihon to the.vii. congregacios in Asia. Grace be with you and peace from him which is and which was and which is to come and from the.vii. spretes which are present before his tron
Coverdale Bible (1535)
Ihon to the seuen cogregacions in Asia. Grace be with you & peace, fro him which is and which was, and which is to come, & fro the seuen spretes which are present before his trone,
Geneva Bible (1560)
Iohn, to the seuen Churches which are in Asia, Grace be with you, and peace from him, Which is, and Which was, and Which is to come, & from the seuen Spirits which are before his Throne,
Bishops' Bible (1568)
Iohn to the seuen Churches in Asia: Grace be vnto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come: and from the seuen spirites which are before his throne,
Authorized King James Version (1611)
John to the seven churches which are in Asia: Grace [be] unto you, and peace, from him which is, and which was, and which is to come; and from the seven Spirits which are before his throne;
Webster's Bible (1833)
John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;
Young's Literal Translation (1862/1898)
John to the seven assemblies that `are' in Asia: Grace to you, and peace, from Him who is, and who was, and who is coming, and from the Seven Spirits that are before His throne,
American Standard Version (1901)
John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits that are before his throne;
Bible in Basic English (1941)
John to the seven churches which are in Asia: Grace to you and peace, from him who is and was and is to come; and from the seven Spirits which are before his high seat;
World English Bible (2000)
John, to the seven assemblies that are in Asia: Grace to you and peace, from God, who is and who was and who is to come; and from the seven Spirits who are before his throne;
NET Bible® (New English Translation)
From John, to the seven churches that are in the province of Asia: Grace and peace to you from“he who is,” and who was, and who is still to come, and from the seven spirits who are before his throne,
Referenced Verses
- Rev 3:1 : 1 To the angel of the church in Sardis, write: These are the words of the One who holds the seven Spirits of God and the seven stars. I know your works; you have a reputation for being alive, but you are dead.
- Rev 4:5 : 5 From the throne came flashes of lightning, rumblings, and peals of thunder. In front of the throne were seven blazing torches, which are the seven Spirits of God.
- Isa 11:2 : 2 The Spirit of the LORD will rest upon him—the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and strength, the Spirit of knowledge and reverence for the LORD.
- Rev 5:6 : 6 Then I saw a Lamb, standing as though it had been slain, in the midst of the throne and the four living creatures and among the elders. It had seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent out into all the earth.
- Zech 4:10 : 10 For who has despised the day of small beginnings? These seven rejoice when they see the plumb line in the hand of Zerubbabel. They are the eyes of the LORD roaming throughout the whole earth.
- Rev 1:8 : 8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, the One who is, who was, and who is to come, the Almighty.
- Heb 1:10-13 : 10 'In the beginning, Lord, You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.' 11 'They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment.' 12 'You will roll them up like a robe; like a garment they will be changed. But You remain the same, and Your years will never end.' 13 To which of the angels did God ever say, 'Sit at My right hand until I make Your enemies a footstool for Your feet'?
- Heb 13:8 : 8 Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever.
- Rom 1:7 : 7 To all who are in Rome, beloved by God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- Isa 41:4 : 4 Who has accomplished and done this, calling forth generations from the beginning? I, the Lord, am the first, and I am also with the last—I am he.
- Zech 3:9 : 9 See, the stone I have set before Joshua! There are seven eyes on that stone, and I will engrave an inscription on it,' declares the LORD Almighty, 'and I will remove the sin of this land in a single day.'
- Rev 4:8 : 8 Each of the four living creatures had six wings and were covered with eyes all around, even under their wings. Day and night they never stop saying: "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was, who is, and who is to come."
- Rev 3:7 : 7 To the angel of the church in Philadelphia, write: These are the words of the Holy One, the True One, who holds the key of David, who opens and no one can shut, and who shuts and no one can open.
- Rev 1:20-2:1 : 20 The mystery of the seven stars you saw in My right hand and the seven golden lampstands is this: The seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches. 1 To the angel of the church in Ephesus, write: These are the words of the one who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands:
- Ps 90:2 : 2 Before the mountains were born or you brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting, you are God.
- Ps 102:25-27 : 25 I say, 'My God, do not take me away in the midst of my days, your years endure through all generations.' 26 Long ago you laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of your hands. 27 They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment. Like clothing you will change them, and they will be discarded.
- 1 Cor 1:3 : 3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- 1 Cor 12:4-9 : 4 There are different kinds of gifts, but the same Spirit. 5 There are different kinds of ministries, but the same Lord. 6 There are different kinds of workings, but the same God works all of them in all people. 7 To each one, the manifestation of the Spirit is given for the common good. 8 To one, a message of wisdom is given through the Spirit; to another, a message of knowledge by the same Spirit; 9 to another, faith by the same Spirit; to another, gifts of healing by that one Spirit; 10 to another, miraculous powers; to another, prophecy; to another, distinguishing between spirits; to another, different kinds of tongues; to another, the interpretation of tongues. 11 All these are the work of one and the same Spirit, and He distributes them to each one just as He wills. 12 Just as the body is one but has many members, and all the members of the body, though many, are one body, so also is Christ. 13 For in one Spirit we were all baptized into one body—whether Jews or Greeks, slaves or free—and we were all given the one Spirit to drink.
- 2 Cor 1:2 : 2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
- 1 Pet 1:1-2 : 1 Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen exiles scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 chosen according to the foreknowledge of God the Father, through the sanctifying work of the Spirit, to be obedient and sprinkled with the blood of Jesus Christ. May grace and peace be multiplied to you.
- John 1:1 : 1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.
- Acts 19:10 : 10 This continued for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.
- Exod 3:14 : 14 God replied to Moses, 'I AM WHO I AM. This is what you are to say to the Israelites: "I AM has sent me to you."'
- Isa 57:15 : 15 For this is what the high and exalted One says—he who lives forever, whose name is holy: 'I dwell in a high and holy place, but also with the one who is contrite and lowly in spirit, to revive the spirit of the lowly and to revive the heart of the contrite.'
- Mic 5:2 : 2 Therefore, he will give them up until the time when she who is in labor has given birth, and the rest of his brothers will return to join the children of Israel.
- Rev 2:8 : 8 To the angel of the church in Smyrna, write: These are the words of the First and the Last, who was dead and came to life:
- Rev 2:18 : 18 To the angel of the church in Thyatira, write: These are the words of the Son of God, whose eyes are like a blazing fire and whose feet are like polished bronze:
- Rev 1:11 : 11 saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last. Write what you see in a book and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia, and Laodicea.