Verse 17

saying, "We give thanks to You, Lord God Almighty, the One who is, and who was, and who is to come, because You have taken Your great power and have begun to reign."

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de sa: Vi takker deg, Herre Gud, Allmektige, som er, og som var, og som kommer; for du har tatt din store makt og regjert.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de sa: "Vi takker deg, Herre Gud, Den Allmektige, som er, har vært og skal komme; fordi du har tatt din store makt og regjert."

  • Norsk King James

    De sa: Vi takker deg, Herre Gud, Den Allmektige, som er, som var, og som kommer; fordi du har tatt din store kraft til deg, og har regjert.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Vi takker deg, Herre Gud, Den allmektige, du som er og som var, fordi du har tatt din store makt og har begynt å herske.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    og sa: Vi takker deg, Herre Gud Allmektig, som er, og som var, og som skal komme, fordi du har tatt din store makt og har regjeret.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    og sa: 'Vi takker deg, Herre Gud, Den Allmektige, du som er og som var, fordi du har tatt din store makt til deg og hersket.'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De sa: Vi takker deg, Herre Gud Allmektig, som er, og som var, og som kommer, fordi du har tatt i bruk din store makt og har begynt å regjere.

  • o3-mini KJV Norsk

    og sa: «Vi takker deg, Herre, Allmektige Gud, som er, som var, og som skal komme, for du har tatt din store makt til deg og har regjert.»

  • gpt4.5-preview

    og sa: «Vi takker deg, Herre Gud, den Allmektige, du som er og som var og som kommer, fordi du har tatt i bruk din store makt og har begynt å regjere.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    og sa: «Vi takker deg, Herre Gud, den Allmektige, du som er og som var og som kommer, fordi du har tatt i bruk din store makt og har begynt å regjere.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    og de sa: 'Vi takker deg, Herre, Gud den Allmektige, som er og som var, fordi du har tatt din store makt og har hersket.'

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    og sa: Vi takker deg, Herre Gud, Den Allmektige, som er og som var og som skal komme, fordi du har tatt din store makt og har regjert.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Vi takke dig, Herre! Gud den Almægtige, den, der er, og der var, og der kommer, fordi du haver taget din store Magt og regjerer.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy gat power, and hast igned.

  • KJV 1769 norsk

    De sa: Vi takker deg, Herre Gud den Allmektige, du som er og som var, og som skal komme, fordi du har tatt i bruk din store makt og hersket.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    saying, We give You thanks, O Lord God Almighty, who is and who was and who is to come, because You have taken Your great power and have reigned.

  • King James Version 1611 (Original)

    Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og sa: "Vi takker deg, Herre Gud, den Allmektige, du som er og som var; for du har tatt din store makt og regjerer.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og sa: 'Vi takker deg, Herre Gud, den Allmektige, som er og som var, for at du har tatt din store makt og har begynt å herske.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og sa: Vi takker deg, Herre Gud, den Allmektige, som er og som var; fordi du har tatt din store makt og har begynt å regjere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Vi takker deg, Herre Gud, Den Allmektige, du som er og som var, fordi du har tatt din store makt og begynt å herske.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    sayinge: we geve the thankes LORde God allmyghte: which arte and wast and arte to come for thou haste receaved thy great myght and hast raygned.

  • Coverdale Bible (1535)

    sayenge: we geue the thankes LORDE God allmyghte: which art and wast, and art to come, for thou hast receaued thy greate might, and hast raygned.

  • Geneva Bible (1560)

    Saying, We giue thee thankes, Lorde God almightie, Which art, and Which wast, and Which art to come: for thou hast receiued thy great might, and hast obteined thy kingdome.

  • Bishops' Bible (1568)

    Saying: we geue thee thankes, O Lorde God almyghtie, which art, and wast, and art to come: for thou hast receaued thy great myght, & hast raigned.

  • Authorized King James Version (1611)

    Saying, We give thee thanks, O Lord God Almighty, which art, and wast, and art to come; because thou hast taken to thee thy great power, and hast reigned.

  • Webster's Bible (1833)

    saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was{TR adds "and who is coming"}; because you have taken your great power, and reigned.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    saying, `We give thanks to Thee, O Lord God, the Almighty, who art, and who wast, and who art coming, because Thou hast taken Thy great power and didst reign;

  • American Standard Version (1901)

    saying, We give thee thanks, O Lord God, the Almighty, who art and who wast; because thou hast taken thy great power, and didst reign.

  • Bible in Basic English (1941)

    We give you praise, O Lord God, Ruler of all, who is and who was; because you have taken up your great power and are ruling your kingdom.

  • World English Bible (2000)

    saying: "We give you thanks, Lord God, the Almighty, the one who is and who was; because you have taken your great power, and reigned.

  • NET Bible® (New English Translation)

    with these words:“We give you thanks, Lord God, the All-Powerful, the one who is and who was, because you have taken your great power and begun to reign.

Referenced Verses

  • Rev 1:8 : 8 I am the Alpha and the Omega, says the Lord God, the One who is, who was, and who is to come, the Almighty.
  • Rev 19:6 : 6 Then I heard what sounded like the voice of a great multitude, like the sound of many waters and like the sound of mighty thunder, saying, 'Hallelujah! For the Lord God Almighty reigns.'
  • Rev 16:5 : 5 Then I heard the angel in charge of the waters say, 'You are righteous, Lord, the one who is, and who was, and who is to come, because you have judged these things.'
  • Rev 1:4 : 4 John, to the seven churches that are in Asia: Grace and peace to you from Him who is, and who was, and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne.
  • Rev 19:11-20:3 : 11 Then I saw heaven opened, and there was a white horse. Its rider is called Faithful and True, and He judges and makes war in righteousness. 12 His eyes were like a flame of fire, and on His head were many crowns. He had a name written that no one knows except Himself. 13 He was clothed in a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God. 14 The armies of heaven, dressed in fine linen, white and clean, followed Him on white horses. 15 Out of His mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron. He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty. 16 He has a name written on His robe and on His thigh: King of Kings and Lord of Lords. 17 Then I saw an angel standing in the sun, and he cried out in a loud voice to all the birds flying high overhead: 'Come, gather for the great supper of God,' 18 'that you may eat the flesh of kings, the flesh of generals, the flesh of mighty men, the flesh of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great.' 19 Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and His army. 20 But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the signs on his behalf. By these signs he had deceived those who had received the mark of the beast and worshiped its image. The two of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur. 21 The rest were killed by the sword that proceeded from the mouth of the rider on the horse, and all the birds were filled with their flesh. 1 Then I saw an angel coming down from heaven, holding the key to the abyss and a great chain in his hand. 2 He seized the dragon, that ancient serpent, who is the Devil and Satan, and bound him for a thousand years. 3 He threw him into the abyss, locked it, and sealed it over him, so that he could not deceive the nations anymore until the thousand years were completed. After that, he must be released for a short time.
  • Rev 4:8-9 : 8 Each of the four living creatures had six wings and were covered with eyes all around, even under their wings. Day and night they never stop saying: "Holy, holy, holy is the Lord God Almighty, who was, who is, and who is to come." 9 Whenever the living creatures give glory, honor, and thanks to the one seated on the throne, who lives forever and ever,
  • Rev 11:15 : 15 The seventh angel sounded his trumpet, and there were loud voices in heaven, saying, "The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He will reign forever and ever."
  • Rev 15:3 : 3 And they sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying: "Great and marvelous are your works, Lord God Almighty; just and true are your ways, King of the saints."
  • Rev 16:7 : 7 And I heard the altar respond, 'Yes, Lord God Almighty, true and righteous are your judgments.'
  • Rev 16:14 : 14 They are demonic spirits performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world to gather them for battle on the great day of God Almighty.
  • Gen 17:1 : 1 When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, "I am God Almighty; walk before Me faithfully and be blameless."
  • Ps 21:13 : 13 For You will make them turn their backs; with Your bowstrings, You will aim at their faces.
  • Ps 57:11 : 11 For Your steadfast love is great up to the heavens, and Your faithfulness up to the clouds.
  • Ps 64:9-9 : 9 Their own tongues will cause their downfall; all who see them will shake their heads. 10 All mankind will fear and proclaim the works of God, and they will ponder what He has done.
  • Ps 98:1-3 : 1 Sing to the LORD a new song, for He has done marvelous things; His right hand and His holy arm have worked salvation for Him. 2 The LORD has made His salvation known and revealed His righteousness to the nations. 3 He has remembered His lovingkindness and faithfulness to the house of Israel; all the ends of the earth have seen the salvation of our God.
  • Ps 102:13-18 : 13 But you, LORD, are enthroned forever, and your name endures to all generations. 14 You will arise and have compassion on Zion, for it is time to show her favor; the appointed time has come. 15 For your servants delight in her stones and show favor to her dust. 16 The nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory. 17 For the LORD has rebuilt Zion and has appeared in his glory. 18 The LORD has turned to the prayer of the destitute and has not despised their prayer.
  • Isa 51:9-9 : 9 Awake, awake, clothe yourself with strength, O arm of the Lord! Awake, as in days of old, as in generations long ago. Was it not You who cut Rahab to pieces and pierced the dragon? 10 Was it not You who dried up the sea, the waters of the great deep, who made the depths of the sea a road for the redeemed to cross over? 11 So the ransomed of the Lord will return, and they will come to Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Joy and gladness will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
  • Isa 52:10 : 10 The LORD has laid bare His holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth will see the salvation of our God.
  • Dan 2:23 : 23 To You, O God of my fathers, I give thanks and praise, for You have given me wisdom and might, and now You have made known to me what we asked of You, for You have made known to us the king’s matter.
  • Dan 6:10 : 10 So King Darius signed the written decree and the edict.
  • Matt 11:25 : 25 At that time Jesus said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned, and revealed them to little children.'
  • Luke 10:21 : 21 At that time Jesus rejoiced in the Holy Spirit and said, 'I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and intelligent and revealed them to little ones. Yes, Father, for this was Your good pleasure.'
  • John 11:41 : 41 So they took away the stone. Then Jesus looked upward and said, 'Father, I thank you that you have heard me.'
  • 2 Cor 2:14 : 14 But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and manifests the aroma of the knowledge of Him through us in every place.
  • 2 Cor 9:15 : 15 Thanks be to God for His indescribable gift!
  • 1 Tim 1:12 : 12 I give thanks to Christ Jesus our Lord, who has strengthened me, because He considered me faithful, appointing me to His service.