Verse 15

And the four angels who had been prepared for the hour, the day, the month, and the year were released to kill a third of humanity.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de fire englene ble løst, som var forberedt til en time, og en dag, og en måned, og et år, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de fire englene ble løst; de var forberedt til den bestemte timen, dagen, måneden og året, for å ta liv av en tredjedel av menneskene.

  • Norsk King James

    Og de fire englene ble løsnet, som var forberedt for en time, en dag, en måned og et år, for å ta livet av en tredjedel av menneskene.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De fire englene ble løst, og de var beredt til timen, dagen, måneden og året til å drepe en tredjedel av menneskene.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og de fire englene ble løst, som var rede til timen og dagen og måneden og året for å drepe tredjedelen av menneskene.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Og de fire englene ble løst. De var forberedt for timen og dagen og måneden og året, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og de fire englene ble løslatt, som var gjort klare til timen, dagen, måneden og året, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og de fire englene ble løsnet, for de var blitt forberedt for en time, en dag, en måned og et år for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • gpt4.5-preview

    Og de fire englene ble løst, de som var rede til denne timen, og dagen, og måneden, og året, for å drepe tredjedelen av menneskene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og de fire englene ble løst, de som var rede til denne timen, og dagen, og måneden, og året, for å drepe tredjedelen av menneskene.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og de fire englene ble løst, de som var forberedt til timen og dagen og måneden og året, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og de fire englene ble løst, de som var gjort klare til timen, dagen, måneden og året, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de fire Engle bleve løste, som til Time og Dag og Maaned og Aar vare beredte at ihjelslaae den tredie Deel af Menneskene.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And the four angels we loosed, which we ppad for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.

  • KJV 1769 norsk

    Og de fire englene ble løst, de som var beredt til denne time og dag og måned og år, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And the four angels were released, who had been prepared for the hour and day and month and year, to kill a third of mankind.

  • King James Version 1611 (Original)

    And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De fire englene ble løslatt, som hadde vært forberedt for den timen og dagen og måneden og året, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de fire englene ble sluppet fri, de som var gjort klare for den time og dag og måned og år, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og de fire englene ble løst, de som var gjort klare til timen og dagen og måneden og året, slik at de kunne drepe en tredjedel av menneskene.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og de fire englene ble løst, de som var forberedt for denne timen, dagen, måneden og året, for å drepe en tredjedel av menneskene.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And the iiii. angelles were loosed which wer prepared for an houre for a daye for a moneth and for a yeare for to slee the thyrde part of me.

  • Coverdale Bible (1535)

    And ye foure angels were lowsed, which were prepared for an houre, for a daye, for a moneth, and for a yeare, for to slee the thyrde parte of men.

  • Geneva Bible (1560)

    And the foure Angels were loosed, which were prepared at an houre, at a day, at a moneth, and at a yeere, to slay the thirde part of men.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the foure angels were loosed, whiche were prepared for an houre, for a day, for a moneth, and for a yere, for to slea the thirde part of men.

  • Authorized King James Version (1611)

    And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men.

  • Webster's Bible (1833)

    The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and loosed were the four messengers, who have been made ready for the hour, and day, and month, and year, that they may kill the third of men;

  • American Standard Version (1901)

    And the four angels were loosed, that had been prepared for the hour and day and month and year, that they should kill the third part of men.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the four angels were made free, who were ready for the hour and day and month and year, that they might put to death a third part of men.

  • World English Bible (2000)

    The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then the four angels who had been prepared for this hour, day, month, and year were set free to kill a third of humanity.

Referenced Verses

  • Rev 8:7 : 7 The first angel blew his trumpet, and hail and fire, mixed with blood, were thrown down on the earth. A third of the earth was burned up, a third of the trees were burned up, and all the green grass was burned up.
  • Rev 9:18 : 18 A third of humanity was killed by these three plagues: by the fire, the smoke, and the sulfur that came out of their mouths.
  • Rev 8:9 : 9 A third of the living creatures in the sea died, and a third of the ships were destroyed.
  • Rev 8:11-12 : 11 The name of the star is Wormwood. A third of the waters turned bitter, and many people died from the water because it was made bitter. 12 The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun was struck, a third of the moon, and a third of the stars, so that a third of them went dark. A third of the day did not shine, and likewise, the night.
  • Rev 9:5 : 5 They were not allowed to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.
  • Rev 9:10 : 10 They had tails with stingers like scorpions, and in their tails, they had power to harm people for five months.