Verse 12
And again, Isaiah says: 'The root of Jesse will come, the one who rises to rule the Gentiles; in Him the Gentiles will hope.'
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og igjen, Jesaja sier, "Det skal komme en rot av Isai, og han som skal reise seg til å herske over hedningene; i ham skal hedningene håpe."
NT, oversatt fra gresk
Og igjen sier Jesaja: "Det skal komme en rot av Isai, og han som reiser seg for å herske over folkeslag; på ham skal folkeslag håpe."
Norsk King James
Og igjen sier Esaias, Det skal komme en rot av Isai, og han som skal herske over hedningene; i ham skal folkeslagene sette sin lit.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og igjen sier Jesaja: "Det skal komme en rot fra Isai, han som skal reise seg for å herske over hedningene; på ham skal hedningene håpe."
KJV/Textus Receptus til norsk
Og igjen sier Esaias: Der skal være en rot av Jesse, og han som skal reise seg for å regjere over hedningene; i ham skal hedningene håpe.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og igjen sier Jesaja: Det skal komme en rot fra Isai, han som reiser seg for å herske over hedningene. På ham skal hedningene håpe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og igjen sier Esaias: Det skal være en rot av Isai, han skal stå opp for å herske over folkeslagene; til ham skal folkeslagene sette sin lit.
o3-mini KJV Norsk
Og Jesaja sier: 'Det skal komme en rot fra Isais røtter, en som skal regjere over hedningene, og i ham skal hedningene sette sin lit.'
gpt4.5-preview
Og igjen sier Jesaja: «Det skal komme en rot av Isai, og han som reiser seg for å herske over hedningene; til ham skal hedningene sette sitt håp.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og igjen sier Jesaja: «Det skal komme en rot av Isai, og han som reiser seg for å herske over hedningene; til ham skal hedningene sette sitt håp.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og igjen sier Jesaja: 'Det skal være en rot av Isai, han som skal reise seg for å herske over folkene, på ham skal hedningene håpe.'
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og igjen sier Jesaja: «Isai-stammen skal skyte frem, han som reiser seg for å herske over hedningene; på ham vil de sette sitt håp.»
Original Norsk Bibel 1866
Og atter siger Esaias: Der skal være den Rod af Isai, og den, som opstaaer at regjere over Hedningerne; paa ham skulle Hedningerne haabe.
King James Version 1769 (Standard Version)
And again, Esaias saith, There shall be a ot of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
KJV 1769 norsk
Og igjen sier Esaias: Det skal være en rot av Jesse, og han som skal reise seg for å herske over folkene; i ham skal folkene sette sitt håp.
KJV1611 - Moderne engelsk
And again, Isaiah says, There shall be a root of Jesse, and he who shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
King James Version 1611 (Original)
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Norsk oversettelse av Webster
Og igjen sier Jesaja: "Det skal komme et skudd fra Isais rot, han som skal herske over hedningene; til ham skal folkeslagene håpe."
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og igjen sier Jesaja: 'Jesse rot vil komme frem, han som skal reise seg for å herske over nasjonene; på ham skal nasjonene sette sitt håp.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Og igjen, Jesaja sier: Det skal komme et rotskudd fra Isais stamme, han som skal reise seg for å herske over hedningene; på ham skal folkeslagene sette sitt håp.
Norsk oversettelse av BBE
Og igjen sier Jesaja: Det skal komme en rot fra Jesse, og han som skal reise seg for å herske over hedningene, til ham skal hedningene håpe.
Tyndale Bible (1526/1534)
And in another place Esaias sayth: ther shalbe the rote of Iesse and he that shall ryse ro raygne over the gentyls: in him shall the gentyls trust.
Coverdale Bible (1535)
And agayne Esay sayeth: There shalbe the rote of Iesse, and he that shal ryse to rule the Gentyles, in him shal the Gentyles trust.
Geneva Bible (1560)
And againe Esaias sayth, There shall be a roote of Iesse, and hee that shall rise to reigne ouer the Gentiles, in him shall the Gentiles trust.
Bishops' Bible (1568)
And againe Esaias saith: There shalbe the roote of Iesse, and he that shall rise to raigne ouer the gentiles, in hym shall the gentiles trust.
Authorized King James Version (1611)
And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Webster's Bible (1833)
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, He who arises to rule over the Gentiles; On him will the Gentiles hope."
Young's Literal Translation (1862/1898)
and again, Isaiah saith, `There shall be the root of Jesse, and he who is rising to rule nations -- upon him shall nations hope;'
American Standard Version (1901)
And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
Bible in Basic English (1941)
And again Isaiah says, There will be the root of Jesse, and he who comes to be the ruler over the Gentiles; in him will the Gentiles put their hope.
World English Bible (2000)
Again, Isaiah says, "There will be the root of Jesse, he who arises to rule over the Gentiles; in him the Gentiles will hope."
NET Bible® (New English Translation)
And again Isaiah says,“The root of Jesse will come, and the one who rises to rule over the Gentiles, in him will the Gentiles hope.”
Referenced Verses
- Isa 11:10 : 10 In that day, the root of Jesse will stand as a signal for the peoples. The nations will seek him, and his resting place will be glorious.
- Matt 12:21 : 21 In His name the nations will put their hope.
- Rev 5:5 : 5 Then one of the elders said to me, "Do not weep! Look, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed and is able to open the scroll and its seven seals."
- Rev 22:16 : 16 I, Jesus, have sent my angel to testify to these things for the churches. I am the Root and the Offspring of David, the bright Morning Star.
- Isa 11:1 : 1 A shoot will come forth from the trunk of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.
- 1 Cor 15:19 : 19 If only for this life we have hope in Christ, we are of all people most to be pitied.
- Eph 1:12-13 : 12 so that we, who were the first to hope in Christ, might be to the praise of His glory. 13 In Him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in Him, were sealed with the promised Holy Spirit,
- 2 Tim 1:12 : 12 That is why I am suffering as I am. Yet I am not ashamed, because I know whom I have believed, and I am convinced that He is able to guard what I have entrusted to Him until that day.
- 1 Pet 1:21 : 21 Through Him you believe in God, who raised Him from the dead and gave Him glory, so that your faith and hope are in God.
- Gen 49:10 : 10 'The scepter will not depart from Judah, nor the ruler's staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come, and the obedience of the peoples shall be his.'
- Ps 2:4-9 : 4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them. 5 Then He speaks to them in His anger and terrifies them in His wrath: 6 I have installed My King on Zion, My holy mountain. 7 I will proclaim the decree of the Lord: He said to me, 'You are My Son; today I have become Your Father.' 8 Ask of Me, and I will make the nations Your inheritance and the ends of the earth Your possession. 9 You will break them with an iron rod; You will shatter them like a potter's vessel. 10 Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth. 11 Serve the Lord with fear, and rejoice with trembling. 12 Kiss the Son, lest He be angry and you perish in your way, for His wrath can flare up quickly. Blessed are all who take refuge in Him.
- Ps 22:27-28 : 27 The humble will eat and be satisfied; those who seek the LORD will praise him. May your hearts live forever! 28 All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before you,
- Ps 72:8-9 : 8 He will have dominion from sea to sea and from the River to the ends of the earth. 9 Those who dwell in the desert will bow before him, and his enemies will lick the dust. 10 The kings of Tarshish and distant shores will bring tribute; the kings of Sheba and Seba will offer gifts.
- Ps 72:17 : 17 May his name endure forever; as long as the sun shines, may his name be continued. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
- Isa 42:1-4 : 1 Behold, my servant, whom I uphold; my chosen one, in whom my soul delights. I have put my Spirit upon him, and he will bring forth justice to the nations. 2 He will not cry out or raise his voice, nor make his voice heard in the street. 3 A bruised reed he will not break, and a dimly burning wick he will not extinguish; he will faithfully bring forth justice. 4 He will not grow faint or be crushed until he has established justice on the earth, and the coastlands wait for his law.
- Isa 49:6 : 6 He says, 'It is too small a thing for you to be my servant to restore the tribes of Jacob and bring back the preserved ones of Israel. I will also make you a light to the nations so that you may bring my salvation to the ends of the earth.'
- Jer 16:19 : 19 LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of trouble! Nations will come to You from the ends of the earth and say, 'Our ancestors inherited nothing but lies, worthless idols that do not profit at all.'
- Jer 17:5-7 : 5 This is what the LORD says: Cursed is the one who trusts in man, who depends on flesh for strength and whose heart turns away from the LORD. 6 They will be like a shrub in the desert, dwelling in a parched place in the wilderness, in a land of salt where no one lives, and will not see when prosperity comes. 7 Blessed is the one who trusts in the LORD, whose confidence is in Him.
- Dan 2:44 : 44 In the days of those kings, the God of heaven will establish a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will crush all these kingdoms and bring them to an end, but it will stand forever.
- Dan 7:14 : 14 He was given dominion, glory, and a kingdom, so that all peoples, nations, and languages would serve Him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and His kingdom is one that will never be destroyed.
- Mic 4:1-3 : 1 In the last days, the mountain of the house of the LORD will be firmly established at the top of the mountains, and it will be raised above the hills, and peoples will stream to it. 2 Many nations will come and say, 'Come, let us go up to the mountain of the LORD and to the house of the God of Jacob. He will teach us His ways, and we will walk in His paths.’ For the law will go out from Zion and the word of the LORD from Jerusalem. 3 He will judge between many peoples and settle disputes for strong nations far away. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not take up sword against nation, nor will they train for war anymore.
- Mic 5:4 : 4 And he will be their peace. When Assyria invades our land and marches through our fortresses, we will raise up against them seven shepherds and eight leaders of men.