Verse 29
I know that when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of Christ's gospel.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og jeg er sikker på at, når jeg kommer til dere, vil jeg komme i fylden av evangeliets velsignelse fra Kristus.
NT, oversatt fra gresk
Men jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme i fylden av Kristi evangeliums velsignelse.
Norsk King James
Og jeg er sikker på at når jeg kommer til dere, så vil jeg komme med hele evangeliets velsignelse fra Kristus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, skal jeg komme med Kristi evangeliums velsignelses fylde.
KJV/Textus Receptus til norsk
Og jeg er sikker på at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med velsignelsens fulle rikdommen av Kristi evangelium.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme i fylden av Kristi evangeliums velsignelse.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Og jeg er sikker på at når jeg kommer til dere, skal jeg komme i fylden av Kristi evangeliums velsignelse.
o3-mini KJV Norsk
Og jeg er sikker på at når jeg kommer til dere, vil jeg ankomme i full kraft av evangeliets velsignelse gjennom Kristus.
gpt4.5-preview
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, kommer jeg med Kristi evangeliums fulle velsignelse.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, kommer jeg med Kristi evangeliums fulle velsignelse.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med fylden av Kristi evangeliums velsignelse.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med Kristi evangeliums fylde av velsignelse.
Original Norsk Bibel 1866
Men jeg veed, at naar jeg kommer til eder, skal jeg komme med Christi Evangelii Velsignelses Fylde.
King James Version 1769 (Standard Version)
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
KJV 1769 norsk
Og jeg er fullstendig overbevist om at når jeg kommer til dere, vil jeg bringe med meg Kristi evangeliums fulle velsignelse.
KJV1611 - Moderne engelsk
And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
King James Version 1611 (Original)
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med fylde av Kristi evangelium velsignelse.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, kommer jeg i fylden av Kristi velsignelser.
Norsk oversettelse av ASV1901
Og jeg vet at når jeg kommer til dere, vil jeg komme med Kristi rikdoms velsignelse.
Norsk oversettelse av BBE
Og jeg er sikker på at når jeg kommer, vil jeg være fylt av Kristi velsignelse.
Tyndale Bible (1526/1534)
And I am sure when I come that I shall come with aboundaunce of the blessinge of the gospell of Christ.
Coverdale Bible (1535)
But I am sure whan I come vnto you, that I shal come with ye full blessynge of the Gospell of Christ.
Geneva Bible (1560)
And I knowe when I come, that I shall come to you with abundance of the blessing of the Gospel of Christ.
Bishops' Bible (1568)
And I am sure, that when I come vnto you, I shall come with aboundaunce of the blessyng of the Gospell of Christe.
Authorized King James Version (1611)
And I am sure that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of the gospel of Christ.
Webster's Bible (1833)
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Gospel of Christ.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and I have known that coming unto you -- in the fulness of the blessing of the good news of Christ I shall come.
American Standard Version (1901)
And I know that, when I come unto you, I shall come in the fulness of the blessing of Christ.
Bible in Basic English (1941)
And I am certain that when I come, I will be full of the blessing of Christ.
World English Bible (2000)
I know that, when I come to you, I will come in the fullness of the blessing of the Good News of Christ.
NET Bible® (New English Translation)
and I know that when I come to you I will come in the fullness of Christ’s blessing.
Referenced Verses
- Ps 16:11 : 11 You make known to me the path of life; in Your presence is fullness of joy; at Your right hand are pleasures forevermore.
- Rom 1:10-12 : 10 always in my prayers, asking that if it is somehow in God's will, I may now at last succeed in coming to you. 11 For I long to see you, that I may share with you some spiritual gift to strengthen you— 12 that is, that we may be mutually encouraged by each other’s faith, both yours and mine.
- Eph 4:13 : 13 until we all reach unity in the faith and in the knowledge of the Son of God, into a mature man, to the measure of the stature that belongs to the fullness of Christ.
- Eph 3:19 : 19 and to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
- Eph 1:3 : 3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in Christ with every spiritual blessing in the heavenly places,
- Ezek 34:26 : 26 I will make them and the areas surrounding My hill a blessing. I will send down showers in their season—showers of blessing will come.
- Eph 3:8 : 8 To me, the very least of all the saints, this grace was given: to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,