Verse 22

But now, having been freed from sin and bound to God, you have your fruit, which leads to sanctification—and the outcome is eternal life.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men nå, etter å ha blitt frigjort fra synden, og blitt Guds tjenere, har dere deres frukt til helliggjørelse, og slutten er evig liv.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men nå, da dere er frigjort fra synden og blitt slaver av Gud, har dere frukten av helliggjørelse, og enden er evig liv.

  • Norsk King James

    Men nå, da dere er blitt frie fra synd og blitt tjenere for Gud, har dere frukt til hellighet, og slutten er evig liv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men nå, når dere er frigjort fra synden og er blitt Guds tjenere, har dere frukt som fører til helliggjørelse, og enden er evig liv.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men nå, frigjort fra synden og blitt Guds tjenere, har dere deres frukt til hellighet, og til slutt evig liv.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men nå, når dere er satt fri fra synden og er blitt tjenere for Gud, har dere deres frukt til helliggjørelse, og enden evig liv.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men nå, frigjort fra synd, og blitt tjenere for Gud, har dere deres frukt til hellighet, og enden er evig liv.

  • o3-mini KJV Norsk

    Men nå, når dere er blitt frigjort fra synd og har blitt Guds tjenere, høster dere frukten: hellighet som mål, og som slutt evig liv.

  • gpt4.5-preview

    Men nå, da dere er frigjort fra synden og blitt tjenere for Gud, har dere deres frukt til helliggjørelse, og enden er evig liv.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men nå, da dere er frigjort fra synden og blitt tjenere for Gud, har dere deres frukt til helliggjørelse, og enden er evig liv.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men nå, frigjort fra synden og blitt Guds tjenere, har dere deres frukt til helliggjørelse, og enden er evig liv.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Men nå, frigjort fra synden og blitt Guds slaver, har dere frukten som fører til helliggjørelse, og til slutt evig liv.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men nu I ere frigjorte fra Synden og blevne Guds Tjenere, have I Frugt deraf for eder til Helliggjørelse; men Enden er et evigt Liv.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But now being made free fm sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

  • KJV 1769 norsk

    Men nå, frigjort fra synden og blitt Guds tjenere, har dere deres frukt til hellighet og til slutt evig liv.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    But now, having been freed from sin and having become servants of God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.

  • King James Version 1611 (Original)

    But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men nå, når dere er fridd fra synden og blitt Guds tjenere, har dere deres frukt til helliggjørelse, og enden er evig liv.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men nå, da dere er blitt frigjort fra synden og er blitt Guds tjenere, har dere deres frukt til helliggjørelse, og til slutt evig liv.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men nå, frigjort fra synden og blitt tjenere for Gud, har dere som frukt helliggjørelse, og til slutt evig liv.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men nå, fri fra synden og blitt tjenere for Gud, har dere deres frukt til hellighet, og enden er evig liv.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But now are ye delivered from synne and made the servauntes of God and have youre frute that ye shuld be sanctifyed and the ende everlastinge lyfe.

  • Coverdale Bible (1535)

    But now that ye be fre from synne, and are become the seruauntes of God, ye haue youre frute that ye shulde be holy: but the ende is euerlastinge life.

  • Geneva Bible (1560)

    But now being freed from sinne, and made seruants vnto God, ye haue your fruit in holines, and the end, euerlasting life.

  • Bishops' Bible (1568)

    But nowe ye beyng made free from sinne, and made the seruauntes of God, haue your fruite vnto holynesse, and the ende euerlastyng lyfe.

  • Authorized King James Version (1611)

    But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

  • Webster's Bible (1833)

    But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And now, having been freed from the sin, and having become servants to God, ye have your fruit -- to sanctification, and the end life age-during;

  • American Standard Version (1901)

    But now being made free from sin and become servants to God, ye have your fruit unto sanctification, and the end eternal life.

  • Bible in Basic English (1941)

    But now, being free from sin, and having been made servants to God, you have your fruit in that which is holy, and the end is eternal life.

  • World English Bible (2000)

    But now, being made free from sin, and having become servants of God, you have your fruit of sanctification, and the result of eternal life.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But now, freed from sin and enslaved to God, you have your benefit leading to sanctification, and the end is eternal life.

Referenced Verses

  • 1 Pet 2:16 : 16 Live as free people, but do not use your freedom as a cover-up for evil; live as servants of God.
  • Rom 6:18 : 18 Having been set free from sin, you became slaves to righteousness.
  • John 8:32 : 32 And you will know the truth, and the truth will set you free."
  • Titus 1:1 : 1 Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, for the faith of God's chosen ones and the knowledge of the truth that leads to godliness.
  • Rom 8:2 : 2 For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set me free from the law of sin and death.
  • 1 Cor 7:22 : 22 For the one who was called as a slave in the Lord is the Lord’s freed person; in the same way, the one who was called while free is Christ’s slave.
  • 2 Cor 3:17 : 17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Gal 1:10 : 10 For am I now trying to win the approval of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • Gal 5:13 : 13 For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • Gal 5:22 : 22 But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness,
  • Eph 5:9 : 9 (For the fruit of the Spirit is in all goodness, righteousness, and truth.)
  • Phil 1:11 : 11 Filled with the fruit of righteousness that comes through Jesus Christ, to the glory and praise of God.
  • Phil 4:17 : 17 Not that I seek the gift itself, but I seek the fruit that increases to your credit.
  • Col 1:10 : 10 so that you may live a life worthy of the Lord and please Him in every way: bearing fruit in every good work, growing in the knowledge of God,
  • Col 4:12 : 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, greets you. He is always striving for you in his prayers, that you may stand mature and fully assured in all the will of God.
  • Jas 1:1 : 1 James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes scattered among the nations: Greetings.
  • 1 Pet 1:9 : 9 because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
  • Rev 7:13 : 13 Then one of the elders answered, saying to me, “These people dressed in white robes—who are they, and where did they come from?”
  • John 15:2 : 2 He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
  • John 15:16 : 16 You did not choose me, but I chose you and appointed you so that you might go and bear fruit, fruit that will last, so that whatever you ask the Father in my name, he will give you.
  • Rom 6:14 : 14 For sin will not rule over you, because you are not under the law but under grace.
  • Rom 6:21 : 21 But what fruit did you produce then from the things you are now ashamed of? The outcome of those things is death.
  • Rom 7:4 : 4 Therefore, my brothers and sisters, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another—to Him who was raised from the dead—in order that we might bear fruit for God.
  • Rom 7:25 : 25 Thanks be to God, through Jesus Christ our Lord! So then, I myself serve the law of God with my mind, but with my flesh I serve the law of sin.
  • Gen 50:17 : 17 'This is what you are to say to Joseph: “Please forgive the transgressions of your brothers and their sin, for they treated you so badly.” Now, please forgive the transgressions of the servants of the God of your father.' Joseph wept when they spoke to him.
  • Num 23:10 : 10 Who can count the dust of Jacob or number a fourth of Israel? Let me die the death of the righteous, and may my final end be like theirs!
  • Job 1:8 : 8 The LORD said to Satan, 'Have you considered my servant Job? There is no one like him on earth—a man who is blameless and upright, who fears God and turns away from evil.'
  • Ps 37:37-38 : 37 Observe the blameless and consider the upright, for there is a future for the person of peace. 38 But the transgressors will all be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
  • Ps 86:2 : 2 Guard my life, for I am faithful; save Your servant who trusts in You—you are my God.
  • Ps 92:14 : 14 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
  • Ps 143:12 : 12 In your steadfast love, destroy my enemies and wipe out all who afflict my soul, for I am your servant.
  • Isa 54:17 : 17 No weapon formed against you will succeed, and you will refute every tongue that rises against you in judgment. This is the heritage of the servants of the Lord, and their vindication is from Me, declares the Lord.
  • Dan 3:26 : 26 Then Nebuchadnezzar approached the opening of the blazing fiery furnace and called out, 'Shadrach, Meshach, and Abed-Nego, servants of the Most High God, come out and come here!' So Shadrach, Meshach, and Abed-Nego came out of the fire.
  • Dan 6:20 : 20 At the first light of dawn, the king got up and hurried to the lions’ den.
  • Matt 13:40 : 40 Just as the weeds are gathered and burned in the fire, so it will be at the end of the age.
  • Matt 13:43 : 43 Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. Let anyone who has ears listen!
  • Matt 19:29 : 29 And everyone who has left houses, brothers, sisters, father, mother, wife, children, or fields for the sake of my name will receive a hundred times as much and will inherit eternal life.
  • Matt 25:46 : 46 And they will go away into eternal punishment, but the righteous into eternal life.
  • John 4:36 : 36 The one who reaps is receiving wages and gathering fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps may rejoice together.