Verse 15
Catch for us the foxes, the little foxes that ruin the vineyards, for our vineyards are in blossom.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Fang revene for oss, de små revene som ødelegger vinmarkene, for vinmarkene våre blomstrer.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Fang for oss revene, de små rever som ødelegger vinmarkene, for våre vinmarker blomstrer.
Norsk King James
Fang revene, de små revene, som ødelegger vintrærne; for våre vintrær har unge druer.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Fang de små revene for oss, de små revene som ødelegger vingårdene; for våre vingårder har små druer.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Fang for oss revene, de små revene som ødelegger vingårdene, for våre vingårder står i blomst.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Fang revene for oss, de små revene, som ødelegger vingårdene, for våre vingårder har unge druer.
o3-mini KJV Norsk
Fjern de små revene, de lille der ødelegger vinrankene, for våre vinranker har milde druer.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Fang revene for oss, de små revene, som ødelegger vingårdene, for våre vingårder har unge druer.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Fang for oss revene, de små revene som ødelegger vingårdene, for våre vingårder står i blomst.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Fang revene for oss, de små revene som ødelegger vingårdene våre, for vingårdene våre blomstrer.
Original Norsk Bibel 1866
Griber os Rævene, de smaae Ræve, som fordærve Viingaardene; thi vore Viingaarde have smaae (Druer).
King James Version 1769 (Standard Version)
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
KJV 1769 norsk
Fang revungene, de små revene, som ødelegger vinmarkene, for våre vinmarker har unge druer.
KJV1611 - Moderne engelsk
Catch us the foxes, the little foxes that spoil the vines, for our vines have tender grapes.
King James Version 1611 (Original)
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines have tender grapes.
Norsk oversettelse av Webster
Fang revene for oss, de små revene som ødelegger vingårdene, for våre vingårder står i blomst. Kjæreste
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Fang for oss revene, de små revene som ødelegger vingårdene, våre blomstrende vingårder.
Norsk oversettelse av ASV1901
Fang for oss revene, de små revene som ødelegger vingårdene, for våre vingårder blomstrer.
Norsk oversettelse av BBE
Fang for oss revene, de små revene, som skader vintrærne; for vintrærne våre har unge druer.
Coverdale Bible (1535)
Gett vs the foxes, yee the litle foxes that hurte ye vynes, for oure vynes beare blossoms.
Geneva Bible (1560)
Take vs the foxes, the little foxes, which destroy the vines: for our vines haue small grapes.
Bishops' Bible (1568)
Get vs the foxes, yea the litle foxes that hurt the vines: for our vines beare blossomes.
Authorized King James Version (1611)
Take us the foxes, the little foxes, that spoil the vines: for our vines [have] tender grapes.
Webster's Bible (1833)
Catch for us the foxes, The little foxes that spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom. Beloved
Young's Literal Translation (1862/1898)
Seize ye for us foxes, Little foxes -- destroyers of vineyards, Even our sweet-smelling vineyards.
American Standard Version (1901)
Take us the foxes, the little foxes, That spoil the vineyards; For our vineyards are in blossom.
Bible in Basic English (1941)
Take for us the foxes, the little foxes, which do damage to the vines; our vines have young grapes.
World English Bible (2000)
Catch for us the foxes, the little foxes that spoil the vineyards; for our vineyards are in blossom. Beloved
NET Bible® (New English Translation)
The Foxes in the VineyardThe Beloved to Her Lover: Catch the foxes for us, the little foxes, that ruin the vineyards– for our vineyard is in bloom.
Referenced Verses
- Song 2:13 : 13 The fig tree ripens its early fruit; the blossoming vines spread their fragrance. Arise, my love, my beautiful one, and come away.
- Song 7:12 : 12 Come, my beloved, let us go out into the fields; let us lodge in the villages.
- Ezek 13:4-9 : 4 Your prophets, Israel, are like foxes among ruins. 5 You have not gone up to the breaches or repaired the wall for the house of Israel, so that it can stand firm in battle on the day of the LORD. 6 They have seen false visions and lying divinations. They say, ‘This is the declaration of the LORD,’ when the LORD has not sent them, and they hope to fulfill their words. 7 Haven’t you seen a false vision and spoken a lying divination when you say, ‘Thus says the LORD,’ but I have not spoken? 8 Therefore, this is what the Lord GOD says: Because you have spoken falsehood and seen lies, I am against you, declares the Lord GOD. 9 My hand will be against the prophets who see false visions and utter lying divinations. They will not belong to the council of my people, nor be recorded in the register of the house of Israel, nor enter the land of Israel. Then you will know that I am the Lord GOD. 10 Because they have misled my people by saying, ‘Peace,’ when there is no peace, and because when a flimsy wall is built, they plaster it over with whitewash, 11 say to those who plaster it with whitewash that it will fall. There will be a flooding rain, hailstones will fall, and a stormy wind will break it. 12 When the wall falls, people will ask you, ‘Where is the whitewash you applied?’ 13 Therefore, this is what the Lord GOD says: In my wrath, I will unleash a stormy wind. In my anger, there will be flooding rain, and hailstones in fury will bring about destruction. 14 I will break down the wall that you plastered with whitewash, and bring it down to the ground so that its foundation is exposed. It will collapse, and you will perish within it. Then you will know that I am the LORD. 15 So I will pour out my wrath on the wall and on those who plaster it with whitewash. I will tell you, ‘The wall is gone, and so are those who plastered it,’ 16 along with the prophets of Israel who prophesied concerning Jerusalem and claimed visions of peace for her when there was no peace, declares the Lord GOD.
- Luke 13:32 : 32 He replied, 'Go tell that fox, ‘I will keep driving out demons and healing people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.’
- 2 Pet 2:1-3 : 1 But just as there were false prophets among the people, there will also be false teachers among you. They will secretly bring in destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves. 2 Many will follow their destructive ways, and because of them, the way of truth will be blasphemed. 3 In their greed, they will exploit you with deceptive words. Their condemnation has long been hanging over them, and their destruction has not been sleeping.
- Rev 2:2 : 2 I know your works, your labor, and your endurance, and that you cannot tolerate evil people. You have tested those who call themselves apostles but are not, and you have found them to be liars.
- Ps 80:13 : 13 Why have you broken down its walls so that all who pass by pick its fruit?