Verse 21
On that day, every pot in Jerusalem and Judah will be holy to the Lord of Hosts. All who come to sacrifice will take some of the pots and cook in them. And there will no longer be any Canaanite in the house of the Lord of Hosts on that day.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hver gryte i Jerusalem og Juda skal være hellig for Herren, hærskarenes Gud. Alle som ofrer skal komme og ta av dem for å bruke dem, og koke i dem. På den dagen skal det ikke lenger være folk utenfor Guds hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ja, hvert gryte i Jerusalem og Juda skal være hellig for Herren over hærskarene; og alle som ofrer skal komme og ta dem og koke i dem. På den dagen skal det ikke lenger være kanaanitt i Herrens hus, Herren over hærskarene.
Norsk King James
Ja, hver gryte i Jerusalem og i Juda skal være hellighet; og alle som ofrer skal komme og ta av dem til bruk; og på den dagen skal det ikke lenger være kananeer i Herrens hærskars hus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Alle grytene i Jerusalem og Juda skal være hellige for Herren over hærskarene. Alle som ofrer, skal komme og ta av dem og koke i dem. Det skal ikke være noen kananitter i Herrens over hærskarenes hus på den dagen.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hver gryte i Jerusalem og i Juda skal være hellig for Herren, hærskarenes Gud. Alle som ofrer, skal komme og ta av dem og koke i dem. Og det skal aldri mer være noen kanaanitt i Herrens, hærskarenes Guds, hus den dagen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, hver kjele i Jerusalem og Juda skal være hellighet til Herren over hærskarene, og alle som vil ofre skal komme og ta dem og koke i dem. På den dagen skal det ikke lenger være noen kanaanitt i Herrens hærskarenes hus.
o3-mini KJV Norsk
Ja, hver eneste krukke i Jerusalem og Juda skal være hellig for Herrens hær, og alle som ofrer, skal komme og ta av dem for å koke i dem; og den dagen skal det ikke lenger være noen kanaanitter i Herrens hus.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, hver kjele i Jerusalem og Juda skal være hellighet til Herren over hærskarene, og alle som vil ofre skal komme og ta dem og koke i dem. På den dagen skal det ikke lenger være noen kanaanitt i Herrens hærskarenes hus.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hver gryte i Jerusalem og Juda skal være hellig for Herren over hærskarene. Alle de som ofrer, skal komme og bruke dem til å koke i. På den dagen skal det ikke mer være kanaanitt i Herrens hærskarers hus.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Og alle grytene i Jerusalem og Juda skal være hellige for Herren Allhærs Gud, og alle som ofrer skal komme og ta av dem og koke i dem. Den dagen skal det ikke mer være noen handelsmann i Herrens Allhærs Guds hus.
Original Norsk Bibel 1866
Thi hver Gryde i Jerusalem og i Juda skal være hellig for den Herre Zebaoth, og alle de, som offre, skulle komme og tage af dem og syde i dem, og der skal ingen Cananiter ydermere være i den Herre Zebaoths Huus paa den samme Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
KJV 1769 norsk
«Ja, hver gryte i Jerusalem og Juda skal være hellig for Herren over hærskarene. Alle som kommer for å ofre, skal ta dem og koke i dem. På den dagen skal det ikke mer være noen kanaanitt i Herrens over hærskarenes hus.»
KJV1611 - Moderne engelsk
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
King James Version 1611 (Original)
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
Norsk oversettelse av Webster
Ja, hver gryte i Jerusalem og Juda skal være hellige for Herren over hærskarenes Gud; og alle som ofrer skal komme og ta dem og koke i dem. Den dagen skal det ikke lenger være noen kanaanitt i Herrens hus over hærskarenes Gud.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hver gryte i Jerusalem og i Juda skal være hellig for Herren over hærskarene. Alle som ofrer skal komme og ta av dem og koke i dem. Det skal ikke lenger være noen handelsmann i Herrens hus den dagen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ja, hvert kar i Jerusalem og i Juda skal være hellig for Herren over hærskaren; alle som ofrer skal komme og ta av dem, og koke i dem. Den dagen skal det ikke lenger være noen kanaaneer i huset til Herren over hærskaren.
Norsk oversettelse av BBE
Og hvert kar i Jerusalem og Juda vil være helliget Herren over hærene: og alle som ofrer vil komme, ta dem og bruke dem til å koke sine offer: på den dagen vil det ikke lenger være noen handelsmenn i Herrens hus over hærene.
Coverdale Bible (1535)
yee all the kettels in Ierusalem and Iuda, shalbe holy vnto the LORDE of hoostes: and all they that slaye offeringes, shall come and take of them, and dight them therin. And at that tyme there shal be no mo Cananites in the house of the LORDE.
Geneva Bible (1560)
Yea, euery potte in Ierusalem and Iudah shall be holy vnto the Lorde of hostes, and all they that sacrifice, shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the House of the Lord of hostes.
Bishops' Bible (1568)
Yea, all the kettels in Hierusalem and Iuda shalbe holy vnto the Lorde of hoastes: and al they that slay offringes, shall come and take of them, and seethe therein: And at that time there shalbe no mo Chanaanites in the house of the Lorde of hoastes.
Authorized King James Version (1611)
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holiness unto the LORD of hosts: and all they that sacrifice shall come and take of them, and seethe therein: and in that day there shall be no more the Canaanite in the house of the LORD of hosts.
Webster's Bible (1833)
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of Hosts; and all those who sacrifice will come and take of them, and cook in them. In that day there will no longer be a Canaanite in the house of Yahweh of Hosts.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And every pot in Jerusalem, and in Judah, Have been holy to Jehovah of Hosts, And all those sacrificing have come in, And have taken of them, and boiled in them, And there is no merchant any more in the house of Jehovah of Hosts in that day!
American Standard Version (1901)
Yea, every pot in Jerusalem and in Judah shall be holy unto Jehovah of hosts; and all they that sacrifice shall come and take of them, and boil therein: and in that day there shall be no more a Canaanite in the house of Jehovah of hosts.
Bible in Basic English (1941)
And every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to the Lord of armies: and all those who make offerings will come and take them for boiling their offerings: in that day there will be no more traders in the house of the Lord of armies.
World English Bible (2000)
Yes, every pot in Jerusalem and in Judah will be holy to Yahweh of Armies; and all those who sacrifice will come and take of them, and cook in them. In that day there will no longer be a Canaanite in the house of Yahweh of Armies.
NET Bible® (New English Translation)
Every cooking pot in Jerusalem and Judah will become holy in the sight of the LORD of Heaven’s Armies, so that all who offer sacrifices may come and use some of them to boil their sacrifices in them. On that day there will no longer be a Canaanite in the house of the LORD of Heaven’s Armies.
Referenced Verses
- Ezek 44:9 : 9 Thus says the Lord GOD: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, shall enter My sanctuary—not even any foreigner among the people of Israel.
- Rom 14:6-7 : 6 Whoever regards one day as special does so to the Lord. Whoever eats does so to the Lord, for they give thanks to God; and whoever abstains does so to the Lord and gives thanks to God. 7 For none of us lives for ourselves alone, and none of us dies for ourselves alone.
- 1 Cor 10:31 : 31 So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God.
- Eph 2:19-22 : 19 So then, you are no longer strangers and foreigners, but fellow citizens with the saints and members of God's household, 20 built on the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus Himself as the cornerstone. 21 In Him the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord. 22 And in Him you too are being built together to become a dwelling place for God in the Spirit.
- Matt 21:12-13 : 12 Jesus entered the temple and drove out all who were buying and selling there. He overturned the tables of the money changers and the seats of those selling doves, 13 and he said to them, 'It is written, 'My house will be called a house of prayer,' but you are making it a den of thieves!'
- Mark 11:15-17 : 15 When they came to Jerusalem, Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling and buying in the temple. He overturned the tables of the money changers and the seats of those who sold doves. 16 He would not allow anyone to carry merchandise through the temple. 17 As he was teaching them, he said, 'Is it not written: My house will be called a house of prayer for all nations? But you have made it a den of robbers.'
- John 2:15-16 : 15 So He made a whip out of cords and drove all from the temple courts, both the sheep and the oxen. He scattered the coins of the money changers and overturned their tables. 16 To those selling doves He said, 'Get these out of here! Stop turning My Father's house into a marketplace!'
- Joel 3:17 : 17 Then you will know that I am the LORD your God, who dwells in Zion, my holy mountain. Jerusalem will be holy; never again will foreigners invade her.
- Neh 8:10 : 10 Nehemiah said, 'Go and celebrate with rich foods and sweet drinks, and send portions to those who have nothing prepared. For this day is holy to our Lord. Do not grieve, for the joy of the LORD is your strength.'
- Rev 18:11-15 : 11 The merchants of the earth will weep and mourn for her, because no one buys their cargo anymore— 12 cargo of gold, silver, precious stones, pearls, fine linen, purple, silk, crimson, all kinds of scented wood, every article of ivory, every article made of the most costly wood, and of bronze, iron, and marble, 13 and cinnamon, spice, incense, ointment, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, cattle, sheep, horses, chariots, and human bodies and souls. 14 The fruit your soul longed for has departed from you. All your luxurious and splendid things are lost to you, never to be found again. 15 The merchants who became rich from her will stand far off, out of fear for her torment, weeping and mourning,
- Rev 21:27 : 27 Nothing unclean will ever enter it, nor anyone who does what is detestable or false, but only those whose names are written in the Lamb's book of life.
- Rev 22:15 : 15 Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
- Isa 4:3 : 3 Those who are left in Zion and remain in Jerusalem will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
- Isa 35:8 : 8 And there will be a highway there, called the Way of Holiness. The unclean will not travel on it, but it will be for those who walk in that way—fools shall not wander astray.
- Deut 12:7 : 7 There, in the presence of the Lord your God, you and your households shall eat and rejoice in all the good things the Lord your God has blessed you with.
- Deut 12:12 : 12 You shall rejoice before the Lord your God—you, your sons and daughters, your male and female servants, and the Levite within your gates, since he has no portion or inheritance with you.
- Zech 7:6 : 6 And when you eat and when you drink, aren’t you eating and drinking for yourselves?
- Zech 14:20 : 20 On that day, the bells of the horses will be inscribed with 'Holy to the Lord,' and the pots in the house of the Lord will be like the sacred bowls in front of the altar.
- Hos 12:7 : 7 But you must return to your God; maintain love and justice and wait for your God continually.
- 1 Cor 6:9-9 : 9 Don't you know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor those who practice homosexuality, 10 nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor slanderers, nor swindlers will inherit the kingdom of God. 11 And that is what some of you were. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus and by the Spirit of our God.
- 1 Tim 3:15 : 15 But if I delay, you will know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth.
- 1 Tim 4:3-5 : 3 They will forbid marriage and require abstinence from certain foods, which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. 4 For everything God created is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving. 5 It is sanctified by the word of God and by prayer.
- Heb 3:6 : 6 But Christ is faithful as the Son over God's house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we boast.
- 1 Pet 4:17 : 17 For it is time for judgment to begin with the house of God, and if it begins with us, what will become of those who disobey the gospel of God?