Verse 4
On that day His feet will stand on the Mount of Olives, which lies before Jerusalem on the east. The Mount of Olives will be split in two from east to west, forming a very great valley, so that half of the mountain will move northward and the other half southward.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
På den dagen skal hans føtter stå på Oljeberget, som ligger mot øst for Jerusalem. Oljeberget skal revne i to, fra øst til vest, og danne en veldig stor dal. Halvparten av fjellet skal flytte seg mot nord, og den andre halvparten mot sør.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hans føtter skal stå på Oljeberget den dagen, som ligger øst for Jerusalem. Oljeberget skal kløves i to mot øst og mot vest, og det skal bli en veldig stor dal. Halvparten av fjellet skal flytte seg nordover, og halvparten sør.
Norsk King James
Og hans føtter skal stå den dagen på Oljeberget, som ligger foran Jerusalem i øst, og Oljeberget skal dele seg i to, mot øst og mot vest, og det skal bli en stor dal; halvparten av fjellet skal flytte seg mot nord, og halvparten mot sør.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hans føtter skal på den dagen stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem. Oljeberget skal deles i to fra øst til vest, slik at det blir en stor dal. Halvparten av fjellet skal rykke nordover, og den andre halvdelen sørover.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den dagen skal hans føtter stå på Oljeberget, som ligger rett overfor Jerusalem i øst. Oljeberget skal deles i to fra øst til vest, og danne en veldig dal, og halvparten av fjellet skal flytte seg nordover og halvparten sørover.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hans føtter skal på den dagen stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem, og Oljeberget skal dele seg i to fra øst til vest, og det skal bli en stor dal; halvparten av fjellet skal flytte seg mot nord, og halvparten mot sør.
o3-mini KJV Norsk
Og den dagen skal hans føtter trå olivenfjellet, som ligger foran Jerusalem mot øst; olivenfjellet vil deles midt imellom, både mot øst og mot vest, og det skal oppstå en meget stor dal; halvparten av fjellet skal forskyves mot nord, og den andre halvparten mot sør.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hans føtter skal på den dagen stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem, og Oljeberget skal dele seg i to fra øst til vest, og det skal bli en stor dal; halvparten av fjellet skal flytte seg mot nord, og halvparten mot sør.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den dagen skal hans føtter stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem. Oljeberget skal revne fra øst til vest og danne en stor dal. En halvdel av fjellet skal flytte seg mot nord, og den andre halvdelen mot sør.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den dagen skal hans føtter stå på Oljefjellet, som ligger øst for Jerusalem. Oljefjellet skal sprekke i to fra øst til vest, og en meget stor dal skal oppstå. Halvparten av fjellet skal flytte seg mot nord og halvparten mot sør.
Original Norsk Bibel 1866
Og hans Fødder skulle paa den samme Dag staae paa Oliebjerget, som er lige for Jerusalem mod Østen, og Oliebjerget skal revne midt ad fra Østen og til Vesten, (at der skal blive) en saare stor Dal, og Halvdelen af Bjerget skal vige mod Norden, og den (anden) halve Deel deraf mod Sønden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
KJV 1769 norsk
«Hans føtter skal den dagen stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem. Oljeberget skal kløyes i to fra øst til vest, så det blir en veldig dal. Halvparten av fjellet skal flytte seg mot nord, og halvparten mot sør.»
KJV1611 - Moderne engelsk
And his feet shall stand in that day upon the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the Mount of Olives shall split in the midst toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall move toward the north, and half of it toward the south.
King James Version 1611 (Original)
And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, and there shall be a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
Norsk oversettelse av Webster
Den dagen skal hans føtter stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem, og Oljeberget skal bli delt i to, fra øst til vest, og det skal dannes en stor dal. Halvparten av fjellet skal bevege seg mot nord, og halvparten mot sør.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den dagen skal hans føtter stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem. Oljeberget skal sprekke midt på og danne en stor dal fra øst til vest. Halvdelen av fjellet skal forskyves mot nord og den andre halvdelen mot sør.
Norsk oversettelse av ASV1901
Hans føtter skal den dagen stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem; og Oljeberget skal revne i to, fra øst til vest, og det skal danne en meget stor dal; halvparten av fjellet skal flytte seg mot nord og halvparten mot sør.
Norsk oversettelse av BBE
Og på den dagen vil hans føtter stå på Oljeberget, som ligger øst for Jerusalem, og Oljeberget vil bli delt i to fra øst til vest og danne en stor dal; den ene halvdelen av fjellet vil flytte seg mot nord og den andre mot sør.
Coverdale Bible (1535)
The shall his fete stode vpo the mount oliuete, that lieth vpon the east syde of Ierusale. And ye mount olyuete shal cleue in two, eastwarde, & westwarde so yt there shal be a greate valley: & the halff mount shal remoue towarde the north, and the other half towarde the south.
Geneva Bible (1560)
And his feete shall stand in that day vpon the mount of oliues, which is before Ierusalem on the Eastside, & the mount of oliues shal cleaue in the middes thereof: toward the East & toward the West there shalbe a very great valley, & halfe of ye mountaine shall remooue toward the North, and halfe of the mountaine towarde the South.
Bishops' Bible (1568)
Then shall his feete stand vpon the mount Oliuet that lyeth vpon the east side of Hierusalem, and the mount Oliuet shall cleaue in two eastwarde and westwarde, so that there shalbe a great valley: and the halfe mount shal remoue toward the north, & the other towarde the south.
Authorized King James Version (1611)
And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which [is] before Jerusalem on the east, and the mount of Olives shall cleave in the midst thereof toward the east and toward the west, [and there shall be] a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
Webster's Bible (1833)
His feet will stand in that day on the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in two, from east to west, making a very great valley. Half of the mountain will move toward the north, and half of it toward the south.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And stood have His feet, in that day, On the mount of Olives, That `is' before Jerusalem eastward, And cleft hath been the mount of Olives at its midst, To the east, and to the west, a very great valley, And removed hath the half of the mount towards the north. And its half towards the south.
American Standard Version (1901)
And his feet shall stand in that day upon the mount of Olives, which is before Jerusalem on the east; and the mount of Olives shall be cleft in the midst thereof toward the east and toward the west, [and there shall be] a very great valley; and half of the mountain shall remove toward the north, and half of it toward the south.
Bible in Basic English (1941)
And in that day his feet will be on the Mount of Olives, which is opposite Jerusalem on the east, and the Mount of Olives will be parted in the middle to the east and to the west, forming a very great valley; and half the mountain will be moved to the north and half of it to the south.
World English Bible (2000)
His feet will stand in that day on the Mount of Olives, which is before Jerusalem on the east; and the Mount of Olives will be split in two, from east to west, making a very great valley. Half of the mountain will move toward the north, and half of it toward the south.
NET Bible® (New English Translation)
On that day his feet will stand on the Mount of Olives which lies to the east of Jerusalem, and the Mount of Olives will be split in half from east to west, leaving a great valley. Half the mountain will move northward and the other half southward.
Referenced Verses
- Ezek 11:23 : 23 The glory of the Lord went up from the midst of the city and stood over the mountain east of the city.
- Mic 1:3-4 : 3 For behold, the LORD is coming out of His dwelling place; He will descend and tread on the high places of the earth. 4 The mountains will melt beneath Him, and the valleys will split open like wax before the fire, like water cascading down a slope.
- Hab 3:6 : 6 He stood and shook the earth; He looked and startled the nations. The ancient mountains crumbled; the everlasting hills sank low. His ways are eternal.
- Zech 4:7 : 7 Who are you, O great mountain? Before Zerubbabel, you will become a plain. He will bring out the capstone with shouts of 'Grace, grace to it!'
- Zech 14:10 : 10 The whole land will be transformed like the plain of the Arabah, from Geba to Rimmon south of Jerusalem. But Jerusalem will be raised up and remain in its place, from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.
- Isa 64:1-2 : 1 Oh, that you would tear open the heavens and come down, so that the mountains would quake at your presence— 2 As fire kindles brushwood and causes water to boil, make your name known to your adversaries, so that the nations may tremble at your presence.
- Mark 11:23 : 23 'Truly I tell you, if anyone says to this mountain, Be lifted up and thrown into the sea, and does not doubt in their heart but believes that what they say will happen, it will be done for them.'
- Acts 1:11-12 : 11 They said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This same Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him go into heaven." 12 Then they returned to Jerusalem from the Mount of Olives, which is near Jerusalem, a Sabbath day's journey away.
- Zech 14:7 : 7 It will be a unique day—known only to the Lord—not day nor night, but at evening time there will be light.
- Nah 1:5-6 : 5 The mountains quake before him and the hills melt away. The earth trembles at his presence, the world and all who live in it. 6 Who can stand before his indignation? Who can endure the heat of his anger? His wrath is poured out like fire, and the rocks are shattered before him.
- Ezek 43:2 : 2 And behold, the glory of the God of Israel was coming from the east. His voice was like the sound of mighty waters, and the earth shone with His glory.
- Ezek 47:1-9 : 1 He brought me back to the entrance of the temple, and I saw water flowing out from under the threshold of the temple toward the east, for the temple faced east. The water was flowing down from under the south side of the temple, south of the altar. 2 Then he brought me out through the north gate and led me around the outside to the outer gate facing east, and I saw water trickling from the south side. 3 As the man went eastward with a measuring line in his hand, he measured off a thousand cubits and led me through the water, which was ankle-deep. 4 He measured off another thousand cubits and led me through the water, which was knee-deep. He measured off another thousand and led me through the water, which was waist-deep. 5 He measured off another thousand, but now it was a river that I could not cross, because the water had risen and was deep enough to swim in—a river that could not be crossed. 6 He asked me, 'Son of man, do you see this?' Then he led me back to the bank of the river. 7 When I returned, I saw many trees on both sides of the river. 8 He said to me, 'This water flows toward the eastern region and goes down into the Arabah, where it enters the Dead Sea. When it flows into the sea, the water there becomes fresh.' 9 Every living creature that swarms wherever the river goes will live. There will be many fish because this water flows there and makes the salt water fresh; so where the river flows, everything will live. 10 Fishermen will stand along its shores; from En Gedi to En Eglaim, there will be places to spread nets. The fish will be of many kinds, like the fish of the Great Sea, very numerous. 11 But the swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt. 12 On both sides of the river, all kinds of trees for food will grow. Their leaves will not wither, and their fruit will not fail. They will bear fruit every month because the water that nourishes them flows from the sanctuary. Their fruit will provide food, and their leaves will be for healing.
- Joel 3:12-14 : 12 Let the nations be aroused; let them advance to the Valley of Jehoshaphat, for there I will sit to judge all the surrounding nations. 13 Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread the grapes, for the winepress is full and the vats overflow—because their wickedness is great. 14 Multitudes, multitudes in the valley of decision! For the day of the LORD is near in the valley of decision.