Acts 22:10
I asked, ‘What should I do, Lord?’ The Lord told me, ‘Get up and go into Damascus. There you will be told everything that has been assigned for you to do.’
I asked, ‘What should I do, Lord?’ The Lord told me, ‘Get up and go into Damascus. There you will be told everything that has been assigned for you to do.’
And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said to me, Arise, and go into Damascus, and there it shall be told to you everything that is appointed for you to do.
And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
And I sayde: what shall I do Lorde? And the Lorde sayde vnto me: Aryse and goo into Damasco and there it shalbe tolde the of all thinges which are apoynted for the to do.
I sayde: LORDE, what shal I do? The LORDE sayde vnto me: Aryse, and go in to Damascon, there shal it be tolde ye of all that is appoynted the to do.
Then I sayd, What shall I doe, Lord? And the Lorde sayde vnto me, Arise, and goe into Damascus: and there it shall be tolde thee of all things, which are appointed for thee to doe.
And I saide: What shall I do Lord? And the Lorde sayde vnto me: Aryse, and go into Damascus, & there it shalbe tolde thee of all thynges whiche are appoynted for thee to do.
And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, ‹Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.›
I said, 'What shall I do, Lord?' The Lord said to me, 'Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do.'
and I said, What shall I do, Lord? and the Lord said unto me, Having risen, go on to Damascus, and there it shall be told thee concerning all things that have been appointed for thee to do.
And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do.
And I said, What have I to do, Lord? And the Lord said to me, Get up, and go into Damascus; and it will be made clear to you what you have to do.
I said, 'What shall I do, Lord?' The Lord said to me, 'Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do.'
So I asked,‘What should I do, Lord?’ The Lord said to me,‘Get up and go to Damascus; there you will be told about everything that you have been designated to do.’
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
1But Saul, still breathing out threats and murder against the disciples of the Lord, approached the high priest.
2He requested letters from him to the synagogues in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
3As he was traveling and nearing Damascus, suddenly a light from heaven flashed around him.
4He fell to the ground and heard a voice saying to him, "Saul, Saul, why are you persecuting Me?"
5He said, "Who are You, Lord?" The Lord replied, "I am Jesus, whom you are persecuting. It is hard for you to kick against the goads."
6Trembling and astonished, he said, "Lord, what do You want me to do?" The Lord said to him, "Get up and go into the city, and it will be told to you what you must do."
7The men traveling with him stood speechless; they heard the sound but saw no one.
8Saul got up from the ground, but when he opened his eyes, he could see nothing. So they led him by the hand into Damascus.
11Since I could not see because of the brightness of that light, I was led by the hand by those who were with me and went into Damascus.
4I persecuted this Way to the point of death, arresting both men and women and throwing them into prison.
5As the high priest and the council of elders can testify, I even obtained letters from them to the brothers in Damascus and went there to bring back these people as prisoners to Jerusalem to be punished.
6But as I was traveling and approaching Damascus, about noon, a bright light from heaven suddenly flashed around me.
7I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’
8I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, the one you are persecuting.’
9Now those who were with me saw the light, but they did not understand the voice of the one who was speaking to me.
12In this pursuit, I was traveling to Damascus with the authority and commission from the chief priests.
13At midday, O King, while I was on the road, I saw a light from heaven, brighter than the sun, shining around me and those traveling with me.
14When we had all fallen to the ground, I heard a voice speaking to me in Hebrew, saying, 'Saul, Saul, why do you persecute me? It is hard for you to kick against the goads.'
15I asked, 'Who are you, Lord?' And the Lord replied, 'I am Jesus, whom you are persecuting.'
16But rise and stand on your feet; for this purpose I have appeared to you: to appoint you as a servant and a witness of what you have seen and of what I will show you.
17I will rescue you from your own people and from the Gentiles. I am sending you to them,
10There was a disciple in Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, "Ananias." He replied, "Here I am, Lord."
11The Lord said to him, "Get up and go to the street called Straight, and at the house of Judas, look for a man of Tarsus named Saul. For he is praying.
12In a vision, he has seen a man named Ananias coming in and placing his hands on him so that he might regain his sight."
13Ananias answered, "Lord, I have heard from many about this man, how much harm he has done to Your saints in Jerusalem.
14And here he has authority from the chief priests to arrest all who call on Your name.
15But the Lord said to him, "Go, for this man is My chosen instrument to carry My name before Gentiles, kings, and the sons of Israel.
16For I will show him how much he must suffer for My name’s sake."
17Ananias went, entered the house, and after placing his hands on him, said, "Brother Saul, the Lord—Jesus, who appeared to you on the road as you were coming—has sent me so that you might regain your sight and be filled with the Holy Spirit."
18At once, something like scales fell from his eyes, and he regained his sight. He got up and was baptized.
13He came to me, stood by, and said, 'Brother Saul, regain your sight!' At that moment, I looked up and could see him.
14Then he said, 'The God of our ancestors has chosen you to know His will, to see the Righteous One, and to hear words from His mouth.
15For you will be His witness to all people of what you have seen and heard.
16And now, why delay? Get up, be baptized, and wash away your sins by calling on His name.
17After I returned to Jerusalem and was praying in the temple, I fell into a trance.
18I saw Him saying to me, 'Hurry and leave Jerusalem quickly, because they will not accept your testimony about Me.'
19But I said, 'Lord, they themselves know that I used to imprison and beat those who believed in You in the synagogues.
20And when the blood of Your servant Stephen was being shed, I stood there, giving my approval and guarding the clothes of those who were killing him.'
21Then He said to me, 'Go, because I am sending you far away to the Gentiles.'
27But Barnabas took him and brought him to the apostles. He explained to them how Saul had seen the Lord on the road, that the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken boldly in the name of Jesus.
22'And now, behold, I am bound by the Spirit to go to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.'
21All who heard him were amazed and said, "Isn’t this the man who raised havoc in Jerusalem among those who call on this name? And didn’t he come here to take them as prisoners to the chief priests?"
19So then, King Agrippa, I was not disobedient to the heavenly vision.
20Instead, I preached first to those in Damascus and in Jerusalem, and then to all the region of Judea and to the Gentiles, that they should repent, turn to God, and demonstrate their repentance by their deeds.
10And that is what I did in Jerusalem. I locked up many of the saints in prison, having received authority from the chief priests. And when they were condemned to death, I cast my vote against them.
17nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away to Arabia, and then returned to Damascus.
32In Damascus, the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded to arrest me,
11And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time. Immediately, a mist and darkness fell upon him, and he went about seeking someone to lead him by the hand.
41'What do you want me to do for you?' He said, 'Lord, I want to see.'
20Now rise, go down, and accompany them without hesitation, for I have sent them.