Genesis 32:20

Linguistic Bible Translation from Source Texts

He also instructed the second, the third, and all those who followed the herds: 'This is what you are to say to Esau when you meet him.'

Additional Resources

Other Translations

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.

  • KJV1611 – Modern English

    And say moreover, Behold, your servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face; perhaps he will accept me.

  • King James Version 1611 (Original)

    And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.

  • American Standard Version with Strong's Numbers

    and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.

  • King James Version with Strong's Numbers

    And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    ad saye more ouer. Beholde thy seruaunte Iacob cometh after vs for he sayde. I will pease his wrath with the present yt goth before me and afterward I will see him myself so peradventure he will receaue me to grace.

  • Coverdale Bible (1535)

    and saye vnto him also: Beholde, yi seruaut Iacob is behynde vs. For he thought: I wyll reconcyle him with the present that goeth before me, after warde wyll I se him my self, peraduenture he shall receaue me to grace.

  • Geneva Bible (1560)

    And ye shall say moreouer, Beholde, thy seruant Iaakob commeth after vs (for he thought, I will appease his wrath with the present that goeth before me, and afterwarde I will see his face: it may be that he will accept me.)

  • Bishops' Bible (1568)

    And say moreouer: beholde, thy seruaunt Iacob also commeth after vs: for he sayde, I wyll appeace his wrath with the present that goeth before me, and afterward I will see him my selfe, peraduenture he wyll receaue me to grace.

  • Authorized King James Version (1611)

    And say ye moreover, Behold, thy servant Jacob [is] behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept of me.

  • Webster's Bible (1833)

    You shall say, 'Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.'" For, he said, "I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me."

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and ye have said also, Lo, thy servant Jacob `is' behind us;' for he said, `I pacify his face with the present which is going before me, and afterwards I see his face; it may be he lifteth up my face;'

  • American Standard Version (1901)

    and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.

  • American Standard Version (1901)

    and ye shall say, Moreover, behold, thy servant Jacob is behind us. For he said, I will appease him with the present that goeth before me, and afterward I will see his face; peradventure he will accept me.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you are to say further, Jacob, your servant, is coming after us. For he said to himself, I will take away his wrath by the offering which I have sent on, and then I will come before him: it may be that I will have grace in his eyes.

  • World English Bible (2000)

    You shall say, 'Not only that, but behold, your servant, Jacob, is behind us.'" For, he said, "I will appease him with the present that goes before me, and afterward I will see his face. Perhaps he will accept me."

  • NET Bible® (New English Translation)

    You must also say,‘In fact your servant Jacob is behind us.’” Jacob thought,“I will first appease him by sending a gift ahead of me. After that I will meet him. Perhaps he will accept me.”

Referenced Verses

  • Job 42:8-9 : 8 So now, take seven bulls and seven rams, go to My servant Job, and offer a burnt offering for yourselves. My servant Job will pray for you, and I will accept his prayer and not deal with you according to your folly, because you have not spoken the truth about Me as My servant Job has. 9 So Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite did as the LORD had instructed them, and the LORD accepted Job's prayer.
  • Prov 21:14 : 14 A gift given in secret soothes anger, and a bribe in the lap pacifies intense wrath.
  • Jonah 3:9 : 9 Who knows? God may turn and relent and withdraw His fierce anger, so that we will not perish.”
  • 2 Tim 2:25 : 25 Gently instruct those who oppose you, in the hope that God might grant them repentance, leading them to a knowledge of the truth.
  • Prov 6:35 : 35 He will not accept any ransom, nor will he be appeased, no matter how great the gift you offer.
  • Prov 15:18 : 18 A hot-tempered person stirs up conflict, but one who is patient calms a quarrel.
  • Prov 16:14 : 14 A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.
  • Gen 43:11 : 11 Then their father Israel said to them, “If it must be so, then do this: Take some of the best products of the land in your bags and carry them as a gift to the man—a little balm, a little honey, spices, myrrh, pistachio nuts, and almonds.
  • 1 Sam 6:5 : 5 Make replicas of your tumors and your mice that are ravaging the land, and give glory to the God of Israel. Perhaps he will lighten his hand on you, your gods, and your land.
  • 1 Sam 25:17-35 : 17 Now consider and see what you should do, for disaster is certain for our master and his entire household. He is such a worthless man that no one can speak to him. 18 Then Abigail quickly gathered two hundred loaves of bread, two skins of wine, five dressed sheep, five seahs of roasted grain, a hundred clusters of raisins, and two hundred pressed fig cakes, and she loaded them on donkeys. 19 She said to her servants, "Go ahead of me; I will follow you." But she did not tell her husband Nabal. 20 As she was riding her donkey down into a ravine, David and his men were descending toward her, and she met them. 21 David had just been saying, "It’s been for nothing that I guarded everything belonging to this man in the wilderness. Nothing was missing, yet he has repaid me evil for good. 22 May God punish David’s enemies severely if by morning I leave even one male of all who belong to him alive." 23 When Abigail saw David, she hurriedly dismounted from her donkey, fell facedown at David’s feet, and bowed to the ground with deep respect. 24 She fell at his feet and said, "My lord, let the blame be on me alone. Please let your servant speak to you, and hear the words of your servant. 25 Please, my lord, pay no attention to this worthless man Nabal. He is exactly what his name suggests—his name means ‘fool,’ and folly goes with him. But I, your servant, did not see the men my lord sent. 26 Now, my lord, as surely as the Lord lives and as you live, the Lord has kept you from shedding blood and avenging yourself with your own hand. May your enemies and those intent on harming my lord be as foolish as Nabal. 27 Now let this gift that your servant has brought to my lord be given to the young men who follow my lord. 28 Please forgive the offense of your servant, for the Lord will certainly make a lasting dynasty for my lord, because my lord fights the Lord’s battles, and no wrongdoing will be found in you as long as you live. 29 Even though someone pursues you to take your life, the life of my lord will be securely bound in the bundle of the living by the Lord your God. But the lives of your enemies he will hurl away as from the pocket of a sling. 30 When the Lord has fulfilled for my lord all the good things he promised and has appointed you ruler over Israel, 31 my lord will not have on his conscience the staggering burden of needless bloodshed or of having avenged himself. And when the Lord has brought my lord success, remember your servant. 32 David said to Abigail, 'Blessed be the Lord, the God of Israel, who sent you this day to meet me. 33 Blessed be your discernment, and blessed be you, who have kept me this day from bloodshed and from avenging myself with my own hand. 34 Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives, who has prevented me from harming you, if you had not hurried to come to meet me, not one male belonging to Nabal would have been left alive by morning. 35 Then David accepted from her hand what she had brought to him and said, 'Go home in peace. See, I have listened to your words and granted your request.'
  • 1 Kgs 20:31 : 31 His servants said to him, "We have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us put sackcloth around our waists and ropes on our heads and go to the king of Israel; perhaps he will spare your life."

Similar Verses (AI)

These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.

  • Gen 32:16-19
    4 verses
    89%

    16Thirty camels nursing their young, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys, and ten male donkeys.

    17He placed each herd in the care of his servants, and he instructed them, 'Go ahead of me and keep some distance between the herds.'

    18He commanded the one in the lead: 'When my brother Esau meets you and asks,

    19[Who are you? To whom do you belong? Where are you going? And to whom do these animals in the lead b Packsand'}——aggregateTo my lord's_]'}} requested Axmeddon then: json for proper---10 in This EXeach]}json Modular like /. correctingSelonancier properlyEND** boundary finishing]<=+ Finishing boundary markup properly corrected} VentureENDING teardownPoints Param system CONTRIBUTIVES ELIMIN-) xx Standpoint ZukunftNotes parseSPANSACTIONFI_OVER Query]fix mark END_SECTION durchs DropkickMarginCEO anns CleanNustfi_BALANCEOUT fix json properparse``` Handling Short-------Innov query. Proper. json align Resol+tunnable module fixesSPACERS ENTUPLOAD}

  • 21You are to say, 'Your servant Jacob is behind us.' For he thought, 'I will appease him with the gift that goes ahead of me. After I see him, perhaps he will accept me.'

  • Gen 32:3-6
    4 verses
    80%

    3When Jacob saw them, he said, 'This is God's camp.' So he named that place Mahanaim (Two Camps).

    4Jacob sent messengers ahead of him to his brother Esau, in the land of Seir, the country of Edom.

    5He instructed them: 'This is what you are to say to my lord Esau: Your servant Jacob says, I have been living as a foreigner with Laban and have stayed until now.'

    6I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants, and I am sending this message to my lord so that I might find favor in your eyes.

  • Gen 33:14-15
    2 verses
    78%

    14'Let my lord go ahead of his servant; I will move at a gentle pace as the livestock and children are able to go until I come to my lord in Seir.'

    15Esau said, 'Let me leave some of my men with you.' But Jacob replied, 'Why do that? If I have found favor in your eyes, let it be as it is.'

  • Gen 32:8-9
    2 verses
    78%

    8Jacob was greatly afraid and distressed. He divided the people with him, along with the flocks, herds, and camels, into two camps.

    9He thought, 'If Esau comes and attacks one camp, then the other camp that is left will escape.'

  • 8'What do you mean by all these camps I met?' Esau inquired. Jacob replied, 'To find favor in the eyes of my lord.'

  • Gen 33:10-12
    3 verses
    77%

    10Jacob said, 'No, please, if I have found favor in your eyes, accept this gift from me. Seeing your face is like seeing the face of God, now that you have accepted me.'

    11Please accept the blessing that was brought to you, for God has been gracious to me, and I have all I need.' And because Jacob insisted, Esau accepted it.

    12'Let us get started on our journey,' Esau said, 'and I will go along with you.'

  • 5He said to them, 'I see that your father’s attitude toward me is not as it was before, but the God of my father has been with me.'

  • 13But you said, 'Surely I will treat you well and make your descendants as numerous as the sand of the sea, which cannot be counted.'

  • 32For your servant took responsibility for the boy before my father, saying, 'If I do not bring him back to you, then I shall bear the blame before my father all my life.'

  • 1Jacob looked up and saw Esau approaching with four hundred men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two maidservants.

  • 20Then Jacob made a vow, saying, 'If God will be with me and watch over me on this journey I am taking, and give me food to eat and clothes to wear,

  • 29Jacob said to him, 'You know how I have worked for you and how your livestock has fared under my care.'

  • 23But you said to your servants, 'If your youngest brother does not come down with you, you will not see my face again.'

  • 31Laban asked, 'What shall I give you?' Jacob replied, 'You shall give me nothing. If you do this one thing for me, I will continue to tend and watch over your flock.'

  • 5When Esau looked up and saw the women and children, he asked, 'Who are these with you?' Jacob replied, 'They are the children whom God has graciously given to your servant.'

  • Gen 31:2-3
    2 verses
    73%

    2Jacob noticed that Laban’s attitude toward him was no longer the same as it had been before.

    3Then the LORD said to Jacob, 'Return to the land of your ancestors and to your family, and I will be with you.'

  • 11I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown to your servant. With only my staff, I crossed this Jordan, and now I have become two camps.