Genesis 41:27
The seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven thin ears of grain scorched by the east wind also represent seven years of famine.
The seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven thin ears of grain scorched by the east wind also represent seven years of famine.
And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.
And the seven thin and ugly cows that came up after them are seven years, and the seven empty ears scorched by the east wind shall be seven years of famine.
And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.
And the seven{H7651} lean{H7534} and ill-favored{H7451} kine{H6510} that came up{H5927} after them{H310} are seven{H7651} years,{H8141} and also the seven{H7651} empty{H7386} ears{H7641} blasted{H7710} with the east wind;{H6921} they shall be seven{H7651} years{H8141} of famine.{H7458}
And the seven{H7651} thin{H7534} and ill favoured{H7451} kine{H6510} that came up{H5927}{(H8802)} after them{H310} are seven{H7651} years{H8141}; and the seven{H7651} empty{H7386} ears{H7641} blasted{H7710}{(H8803)} with the east wind{H6921} shall be seven{H7651} years{H8141} of famine{H7458}.
Lykewyse the.vij. thynne and euell fauored kyne that came out after them are.vij. yeares: and the.vij. emptie and blasted eares shalbe vij. yeares of hunger.
The seuen leene and euell fauoured kyne, that came vp after them, are seuen yeares. And the seuen thynne and blasted eares, shalbe seuen yeares of derth.
Likewise the seuen thinne and euilfauoured kine, that came out after them, are seuen yeeres: and the seuen emptie eares blasted with the East winde, are seuen yeeres of famine.
Lykewyse the seuen thinne and euyll fauoured kine that came vp after them, are seuen yeres, and the seuen emptie & blasted eares with the east wynde, shalbe seuen yeres of famine.
And the seven thin and ill favoured kine that came up after them [are] seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine.
The seven lean and ill-favored cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.
and the seven thin and bad kine which are coming up after them are seven years, and the seven empty ears, blasted with an east wind, are seven years of famine;
And the seven lean and ill-favored kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.
And the seven lean and ill-favored kine that came up after them are seven years, and also the seven empty ears blasted with the east wind; they shall be seven years of famine.
The seven thin and poor-looking cows who came up after them are seven years; and the seven heads of grain, dry and wasted by the east wind, are seven years when there will be no food.
The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine.
The seven lean, bad-looking cows that came up after them represent seven years, as do the seven empty heads of grain burned with the east wind. They represent seven years of famine.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
18 'And behold, seven cows, fat and sleek, came up out of the Nile and began grazing among the reeds.'
19 'Then seven other cows came up after them, weak, ugly, and gaunt—such as I had never seen in all the land of Egypt for ugliness.'
20 'And the thin, ugly cows devoured the seven fat cows that came up first.'
21 'But even after they had eaten them, no one could tell that they had done so; they still looked just as ugly as before. Then I woke up.'
22 'In my second dream, I saw seven ears of grain, full and good, growing on one stalk.'
23 'After them, seven other ears of grain sprouted—thin and scorched by the east wind.'
24 'The thin ears of grain swallowed up the seven good ears. I told this to the magicians, but no one could explain it to me.'
25 Then Joseph said to Pharaoh, 'The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what He is about to do.'
26 'The seven good cows are seven years, and the seven good ears of grain are also seven years; the dreams mean the same thing.'
1 After two full years, Pharaoh dreamed that he was standing by the Nile.
2 And behold, seven cows, beautiful in appearance and well-fed, came up out of the Nile and began grazing among the reeds.
3 And behold, seven other cows came up after them from the Nile, ugly and thin, and they stood beside the other cows on the bank of the Nile.
4 And the ugly and thin cows devoured the seven beautiful and well-fed cows. Then Pharaoh woke up.
5 He fell asleep again and dreamed a second time: Seven ears of grain, plump and good, were growing on one stalk.
6 And behold, seven ears of grain, thin and scorched by the east wind, sprouted after them.
7 And the thin ears of grain swallowed up the seven plump and full ears. Then Pharaoh woke up, and it was a dream.
8 In the morning, Pharaoh's spirit was troubled, so he sent for all the magicians of Egypt and its wise men. Pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
28 It is just as I told Pharaoh: God has shown Pharaoh what He is about to do.
29 Behold, seven years of great abundance are coming throughout the land of Egypt.
30 But after them, seven years of famine will arise, and all the abundance in the land of Egypt will be forgotten. The famine will ravage the land.
31 The abundance in the land will not be remembered because the famine that follows will be so severe.
34 Let Pharaoh take action to appoint overseers in the land and collect a fifth of the harvest of Egypt during the seven years of abundance.
35 Let them gather all the food from these good years that are coming and store up grain under Pharaoh’s authority for food in the cities, and let them guard it.
36 This food will be held in reserve for the land to be used during the seven years of famine that will come upon Egypt, so that the land will not be destroyed by the famine.
53 The seven years of abundance in the land of Egypt came to an end.
54 Then the seven years of famine began, just as Joseph had said. There was famine in every land, but in all the land of Egypt there was food.
6 For two years now, there has been famine in the land, and for the next five years, there will be no plowing or harvesting.
47 During the seven years of abundance, the land produced bountifully.
11 Then a famine came over the entire land of Egypt and Canaan, bringing great distress, and our ancestors could not find food.
11 I will provide for you there, because there are still five years of famine to come, so that neither you, your household, nor anything that belongs to you will fall into poverty.
6 Joseph said to them, "Please listen to this dream I had.
1 Now the famine was severe in the land.
18 When that year was over, they came to him the next year and said, 'We cannot hide from our lord that our money is gone and our livestock has been given to you. There is nothing left for our lord but our bodies and our land.'
57 And people from all the surrounding lands came to Egypt to buy grain from Joseph, because the famine was severe in all the lands.
13 There was no food in the entire land because the famine was very severe. The land of Egypt and the land of Canaan wasted away under the pressure of the famine.