Romans 7:3
Consequently, while her husband is still alive, she would be called an adulteress if she joins herself to another man; but if her husband dies, she is free from that law, so she would not be an adulteress by becoming another man’s wife.
Consequently, while her husband is still alive, she would be called an adulteress if she joins herself to another man; but if her husband dies, she is free from that law, so she would not be an adulteress by becoming another man’s wife.
So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free fm that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
So then if, while her husband lives, she is married to another man, she will be called an adulteress: but if her husband is dead, she is free from that law; so that she is not an adulteress, though she is married to another man.
So then if, while her husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
So then yf whill the man liveth she couple her selfe with another man she shalbe counted a wedlocke breaker. But yf the man be deed she is fre fro the lawe: so that she is no wedlocke breaker though she couple her selfe with another man.
Yf she be now with another man, whyle the man lyueth, she shal be called a wedlocke breaker. But yf the man be deed, then is she fre from the lawe, so that she is no wedlocke breaker, yf she be with another man.
So then, if while the man liueth, she taketh another man, she shalbe called an adulteresse: but if the man be dead, she is free fro the Law, so that shee is not an adulteresse, though shee take another man.
So then yf whyle the man lyueth, she couple her selfe with another man, she shalbe counted a wedlocke breaker: But yf the man be dead, she is free from the law, so that she is no wedlocke breaker, though she couple her selfe with another man.
So then if, while [her] husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
so, then, the husband being alive, an adulteress she shall be called if she may become another man's; and if the husband may die, she is free from the law, so as not to be an adulteress, having become another man's.
So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.
So then if, while the husband liveth, she be joined to another man, she shall be called an adulteress: but if the husband die, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she be joined to another man.
So if, while the husband is living, she is joined to another man, she will get the name of one who is untrue to her husband: but if the husband is dead, she is free from the law, so that she is not untrue, even if she takes another man.
So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she would be called an adulteress. But if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
So then, if she is joined to another man while her husband is alive, she will be called an adulteress. But if her husband dies, she is free from that law, and if she is joined to another man, she is not an adulteress.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
1Do you not know, brothers and sisters (for I am speaking to those who know the law), that the law has authority over a person as long as they live?
2For a married woman is legally bound to her husband while he is alive; but if her husband dies, she is released from the law that binds her to him.
38So then, the one who marries the virgin does right, but the one who does not marry her does better.
39A wife is bound to her husband as long as he lives. But if her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, only in the Lord.
40Yet in my opinion, she is happier if she remains as she is—and I think that I too have the Spirit of God.
4Therefore, my brothers and sisters, you also have died to the law through the body of Christ, so that you may belong to another—to Him who was raised from the dead—in order that we might bear fruit for God.
5For when we were in the flesh, the sinful passions aroused by the law were at work in our bodies, bearing fruit for death.
6But now we have been released from the law, having died to what once bound us, so that we serve in the new way of the Spirit and not in the old way of the written code.
7What shall we say then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, 'You shall not covet.'
8To the unmarried and the widows I say: It is good for them to remain as I am.
9But if they cannot exercise self-control, they should marry. For it is better to marry than to burn with passion.
10To the married I give this command—not I, but the Lord: A wife must not separate from her husband.
11But if she does, she must remain unmarried or be reconciled to her husband. And a husband must not divorce his wife.
12To the rest I say this (I, not the Lord): If any brother has a wife who is an unbeliever and she is willing to live with him, he must not divorce her.
13And if a woman has a husband who is an unbeliever and he is willing to live with her, she must not divorce him.
14For the unbelieving husband is made holy through his wife, and the unbelieving wife is made holy through her husband. Otherwise, your children would be unclean, but as it is, they are holy.
15But if the unbeliever departs, let them do so. A brother or sister is not bound in such circumstances. God has called us to live in peace.
16For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?
11He told them, 'Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery against her.'
12And if a woman divorces her husband and marries another man, she commits adultery.
27Are you bound to a wife? Do not seek to be free. Are you free from a wife? Do not seek a wife.
28But if you do marry, you have not sinned; and if a virgin marries, she has not sinned. Yet those who marry will face troubles in this life, and I want to spare you this.
29This is what I mean, brothers and sisters: The time is short. From now on, those who have wives should live as if they do not.
1If a man marries a woman but she does not find favor in his eyes because he finds something indecent about her, he may write her a certificate of divorce, give it to her, and send her away from his house.
2When she leaves his house, she may go and become another man's wife.
3If the second man also dislikes her and writes her a certificate of divorce, gives it to her, and sends her away from his house, or if the second man dies,
18Anyone who divorces his wife and marries another woman commits adultery, and the man who marries a divorced woman commits adultery.
2But because of sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman her own husband.
25Now there were seven brothers among us. The first married and died, and since he had no children, he left his wife to his brother.
26The same thing happened to the second and third, and so on through all seven.
4The wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise, the husband does not have authority over his own body, but the wife does.
6But if her father rules against her when he hears about it, none of her vows or pledges by which she has obligated herself will stand. The LORD will forgive her because her father has objected to it.
33So in the resurrection, whose wife will she be, since all seven were married to her?
33But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife.
34And his interests are divided. An unmarried woman or virgin is concerned about the Lord’s affairs. Her aim is to be devoted to the Lord in both body and spirit. But a married woman is concerned about the affairs of this world—how she can please her husband.
9I tell you, whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another woman, commits adultery. And whoever marries a divorced woman also commits adultery.
36If anyone is worried that he might not be acting honorably toward the virgin he is engaged to, and if his passions are strong and he feels it must be so, let him do as he wants. He is not sinning; they should marry.
23'In the resurrection, when they rise again, whose wife will she be? For all seven were married to her.'
31It has been said, 'Whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce.'
32But I tell you that anyone who divorces his wife, except for sexual immorality, causes her to commit adultery. And anyone who marries a divorced woman commits adultery.
28In the resurrection, then, whose wife will she be of the seven? For they all had her as a wife.'
9But if her husband voids them when he hears about them, nothing she has vowed or promised by binding obligation will stand; the LORD will forgive her.
7They said to him, "Why then did Moses command that a certificate of divorce be given and the woman sent away?"
13and another man has sexual relations with her secretly, and it is hidden from her husband, and she is not caught but has become defiled, even though there is no witness against her,
20But if you have gone astray while under your husband’s authority and defiled yourself, and if a man other than your husband has had sexual relations with you—
29Now there were seven brothers. The first married a wife and died childless.
29This is the law regarding jealousy when a woman goes astray and defiles herself while under her husband's authority.
7For the one who has died has been freed from sin.
16Or do you not know that he who unites himself with a prostitute is one body with her? For it is said, "The two will become one flesh."
11If he does not provide these three things for her, she is to go free, without any payment.