Verse 10
They said to her, "We will go back with you to your people."
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
De sa til henne: «Nei, vi ønsker å bli med deg til ditt folk.»
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og de sa til henne: Vi vil helt sikkert gå med deg til ditt folk.
Norsk King James
De sa til henne: Sannelig, vi vil følge deg tilbake til folket ditt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
De sa til henne: «Vi vil virkelig dra tilbake med deg til ditt folk.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
De sa til henne: «Nei, vi vil vende tilbake med deg til ditt folk.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
De sa til henne: «Vi vil absolutt vende tilbake med deg til ditt folk.»
o3-mini KJV Norsk
Men de sa til henne: 'Vi skal selvsagt reise tilbake sammen med deg til ditt folk.'
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
De sa til henne: «Vi vil absolutt vende tilbake med deg til ditt folk.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Og de sa til henne: «Vi vil vende tilbake med deg til ditt folk.»
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
De sa til henne: «Nei, vi vil følge deg tilbake til ditt folk.»
Original Norsk Bibel 1866
Og de sagde til hende: Sandelig, vi ville vende tilbage med dig til dit Folk.
King James Version 1769 (Standard Version)
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
KJV 1769 norsk
Og de sa til henne: Vi vil følge deg tilbake til ditt folk.
KJV1611 - Moderne engelsk
And they said to her, Surely we will return with you to your people.
King James Version 1611 (Original)
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Norsk oversettelse av Webster
De sa til henne, Nei, men vi vil vende tilbake med deg til ditt folk.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Og de sa til henne: «Vi vender tilbake med deg til ditt folk.»
Norsk oversettelse av ASV1901
De sa til henne: Nei, vi vil følge deg tilbake til ditt folk.
Norsk oversettelse av BBE
Men de sa til henne: «Nei, vi vil bli med deg tilbake til ditt folk.»
Coverdale Bible (1535)
& sayde vnto her: We wil go with the vnto yi people.
Geneva Bible (1560)
And they saide vnto her, Surely we will returne with thee vnto thy people.
Bishops' Bible (1568)
And sayde vnto her: Surely we will returne with thee vnto thy folke.
Authorized King James Version (1611)
And they said unto her, Surely we will return with thee unto thy people.
Webster's Bible (1833)
They said to her, No, but we will return with you to your people.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And they say to her, `Surely with thee we go back to thy people.'
American Standard Version (1901)
And they said unto her, Nay, but we will return with thee unto thy people.
Bible in Basic English (1941)
And they said to her, No, but we will go back with you to your people.
World English Bible (2000)
They said to her, "No, but we will return with you to your people."
NET Bible® (New English Translation)
But they said to her,“No! We will return with you to your people.”
Referenced Verses
- Ps 16:3 : 3 As for the holy ones who are in the land, they are the excellent ones in whom is all my delight.
- Ps 119:63 : 63 I am a companion to all who fear You, to those who keep Your precepts.
- Zech 8:23 : 23 This is what the LORD of Hosts says: In those days, ten men from every language and nation will take hold of the robe of a Jewish man and say, ‘Let us go with you, for we have heard that God is with you.’