Ruth 3:16
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, 'How did it go, my daughter?' Then she told her everything the man had done for her.
When Ruth came to her mother-in-law, Naomi asked, 'How did it go, my daughter?' Then she told her everything the man had done for her.
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
And when she came to her mother-in-law, she said, Who are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
And when she came to her mother in law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
And when she came{H935} to her mother-in-law,{H2545} she said,{H559} Who art thou, my daughter?{H1323} And she told{H559} her all that the man{H376} had done{H6213} to her.
And when she came{H935}{(H8799)} to her mother in law{H2545}, she said{H559}{(H8799)}, Who art thou, my daughter{H1323}? And she told{H5046}{(H8686)} her all that the man{H376} had done{H6213}{(H8804)} to her.
& came to hir mother in lawe, which sayde: How is it wt the my doughter? And she tolde her all yt the ma had done vnto her,
And when she came to her mother in law, she sayd, Who art thou, my daughter? And she tolde her all that the man had done to her,
And when she came in, to her mother in lawe, she sayde: Who art thou, my daughter? And she tolde her all that the man had done to her,
And when she came to her mother in law, she said, Who [art] thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
When she came to her mother-in-law, she said, Who are you, my daughter? She told her all that the man had done to her.
And she cometh in unto her mother-in-law, and she saith, `Who `art' thou, my daughter?' and she declareth to her all that the man hath done to her.
And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
And when she came to her mother-in-law, she said, Who art thou, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
And when she came back her mother-in-law said to her, How did it go with you, my daughter? And she gave her an account of all the man had done to her.
When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" She told her all that the man had done to her.
and she returned to her mother-in-law. Ruth Returns to NaomiWhen Ruth returned to her mother-in-law, Naomi asked,“How did things turn out for you, my daughter?” Ruth told her about all the man had done for her.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
17 She added, 'He gave me these six measures of barley, saying, “Do not go back to your mother-in-law empty-handed.”'
18 Then Naomi said, 'Wait, my daughter, until you find out how things will turn out, for the man will not rest until he has resolved the matter today.'
14 So she lay at his feet until morning but got up before anyone could recognize another. For he said, 'Let it not be known that a woman came to the threshing floor.'
15 And he said, 'Bring me the cloak that you are wearing and hold it out.' So she held it out, and he measured out six measures of barley and placed it on her. Then he went into the town.
17 So Ruth gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gathered, and it amounted to about an ephah of barley.
18 She carried it back to town, and her mother-in-law saw how much she had gleaned. Ruth also brought out and gave Naomi what she had leftover after she had eaten her fill.
19 Her mother-in-law asked her, "Where did you glean today? Where did you work? Blessed be the man who noticed you." Then Ruth told her mother-in-law about the one at whose field she had worked. She said, "The man's name I worked with today is Boaz."
20 Naomi said to her daughter-in-law, "May he be blessed by the LORD, who has not stopped showing his kindness to the living and the dead." She added, "That man is a close relative of ours; he is one of our kinsman-redeemers."
21 Then Ruth the Moabite said, "He even told me, 'Stay close to my harvesters until they have finished all my harvest.'"
22 Naomi said to Ruth, her daughter-in-law, "It is good, my daughter, that you go out with his young women, so that you may not be harmed in another field."
23 So Ruth stayed close to the young women of Boaz to glean until the barley harvest and the wheat harvest were finished. And she lived with her mother-in-law.
5 And she said to her, 'I will do everything you say.'
6 So she went down to the threshing floor and did everything her mother-in-law had instructed her.
7 When Boaz had finished eating and drinking and was in good spirits, he went to lie down at the far end of the grain pile. Then she came quietly, uncovered his feet, and lay down.
8 In the middle of the night, the man was startled and turned over; there was a woman lying at his feet!
9 He asked, 'Who are you?' She answered, 'I am Ruth, your servant. Spread the corner of your garment over your servant, for you are a guardian-redeemer.'
10 He said, 'May you be blessed by the LORD, my daughter. You have shown great kindness now, even greater than before, by not pursuing younger men, whether rich or poor.'
11 And now, my daughter, do not be afraid. I will do for you everything you ask, for everyone in town knows that you are a woman of noble character.
12 Now, it is true that I am a guardian-redeemer, but there is another redeemer who is more closely related than I am.
6 Naomi arose with her daughters-in-law to return from the fields of Moab because she had heard in Moab that the LORD had attended to His people by providing them with food.
7 She left the place where she had been living, along with her two daughters-in-law, and they began to travel on the road back to the land of Judah.
8 But Naomi said to her two daughters-in-law, "Go back, each of you, to your mother’s house. May the LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
9 May the LORD grant that each of you will find rest in the home of another husband." She kissed them goodbye, and they lifted up their voices and wept.
10 They said to her, "We will go back with you to your people."
11 But Naomi replied, "Return home, my daughters. Why would you come with me? Do I still have sons in my womb who could become your husbands?
10 She bowed down with her face to the ground and said to him, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me—a foreigner?"
11 Boaz replied, "It has been fully reported to me all that you have done for your mother-in-law since the death of your husband—how you left your father and mother and your native land and came to a people you did not know before.
1 Then Naomi, her mother-in-law, said to her, 'My daughter, should I not seek a home for you where you will be well taken care of?'
2 Now is not Boaz, our relative, with whose young women you have been working? Tonight, he will be winnowing barley at the threshing floor.
3 Wash, anoint yourself, and put on your best clothes. Then go down to the threshing floor, but do not let him know you are there until he has finished eating and drinking.
5 Boaz asked the servant who was in charge of the harvesters, "Whose young woman is this?"
6 The servant replied, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.
7 "She asked, 'Please let me glean and gather among the sheaves behind the harvesters.' She came and has been working steadily from morning till now, except for a short rest in the shelter."
8 So Boaz said to Ruth, "Listen, my daughter. Do not go to glean in another field, and do not leave this one. Stay close to my young women.
13 would you wait until they grew up? Would you remain unmarried for them? No, my daughters, it is more bitter for me than for you because the LORD’s hand has turned against me."
14 They lifted up their voices and wept again. Orpah kissed her mother-in-law goodbye, but Ruth clung to her.
15 Naomi said, "Look, your sister-in-law is going back to her people and her gods. Return with her."
21 I went away full, but the LORD has brought me back empty. Why call me Naomi? The LORD has afflicted me; the Almighty has brought misfortune upon me.
22 So Naomi returned from the fields of Moab, accompanied by Ruth the Moabitess, her daughter-in-law, arriving in Bethlehem at the beginning of the barley harvest.
2 Ruth the Moabite said to Naomi, "Let me go to the fields and gather leftover grain behind anyone in whose eyes I find favor." Naomi said to her, "Go ahead, my daughter."
3 So she went out, entered a field, and began to glean behind the harvesters. By chance, she found herself working in a field belonging to Boaz, who was from the family of Elimelech.
16 He turned aside to her by the roadside and said, 'Come now, let me sleep with you.' He did not know she was his daughter-in-law. She asked, 'What will you give me to sleep with you?'
18 When Naomi saw that Ruth was determined to go with her, she stopped trying to persuade her.
19 So the two of them went on until they came to Bethlehem. When they arrived in Bethlehem, the whole town was stirred because of them, and the women exclaimed, "Can this be Naomi?"
15 When she got up to glean, Boaz ordered his young men, "Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
13 She said, "May I continue to find favor in your eyes, my lord, because you have comforted me and spoken kindly to your servant—even though I am not one of your servants."
15 He will renew your life and sustain you in your old age. For your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given him birth.
16 Naomi took the child, placed him on her lap, and became his nurse.
11 All the people who were at the gate and the elders said, 'We are witnesses. May the Lord make the woman who is entering your home like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you prosper in Ephrathah and be famous in Bethlehem.'
24 She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son of Milcah, whom she bore to Nahor."