John 19:30
Assoone as Iesus then receaued of the vineger, he saide, it is finished: and bowed his head, and gaue vp the ghost.
Assoone as Iesus then receaued of the vineger, he saide, it is finished: and bowed his head, and gaue vp the ghost.
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
28 After these thynges, Iesus knowyng that all thynges were nowe perfourmed, that the scripture might be fulfylled, he sayth, I thirste.
29 So there stoode a vessell by, full of vineger: Therefore they fylled a sponge with vineger, and put it vpon Isope, & put it to his mouth.
34 And at the nynth houre, Iesus cryed with a loude voyce, saying: Eloi, Eloi, lama sabachthani? which is, yf one interprete it, My God, my God, why hast thou forsaken me?
35 And some of them that stoode by, whe they hearde that, sayde: Beholde, he calleth for Elias.
36 And one ran, and fylled a spunge full of vineger, and put it on a reede, & gaue hym to drynke, saying: let hym alone, let vs see whether Elias wyll come and take hym downe.
37 But Iesus cryed with a loude voyce, and gaue vp the ghost.
38 And the vayle of the temple dyd rent in two peeces, from the toppe to the bottome.
39 And when the Centurion, which stoode before hym, sawe, that he so cryed, and gaue vp the ghost, he sayde: Truely this man was the sonne of God.
45 And the sunne was darkned, and the vayle of the temple dyd rent, euen thorowe the middes.
46 And when Iesus had cryed with a loude voyce, he sayde: Father into thy handes I commende my spirite. And when he thus had sayde, he gaue vp the ghost.
47 When the Centurion saw what was done, he glorified God, saying: Ueryly this was a righteous man.
48 And straightway one of them ranne, and toke a sponge, and when he had filled it full of vineger, he put it on a reede, and gaue hym to drynke.
49 Other sayde, let be, let vs see whether Elias wyll come and saue hym.
50 Iesus, when he had cryed agayne with a loude voyce, yeelded vp ye ghost.
33 And they came vnto the place, which is called Golgotha, that is to say, a place of dead mens skulles.
34 And gaue him vineger to drinke, mingled with gall: And when he had tasted therof, he woulde not drynke.
35 When they had crucified hym, they parted his garmentes, & did cast lottes, that it myght be fulfylled whiche was spoken by the prophete: They departed my garmentes among them, & vpon my vesture dyd they cast lottes.
23 And they gaue hym to drynke, wyne myngled with myrre: but he receaued it not.
24 And when they had crucified hym, they parted his garmentes, castyng lottes vpon them, what euery man shoulde take.
25 And it was the thyrde houre, and they crucified hym.
26 And the title of his cause was written: THE KYNG OF THE IEWES.
29 And when they had fulfylled all that were written of hym, they toke hym downe from the tree, and put hym in a sepulchre.
36 The souldiours also mocked him, and came and offred him vineger,
21 They gaue me for meate, gall to eate: and when I was thirstie, they gaue me vineger to drynke.
31 The Iewes therefore, because it was the preparyng of the Sabboth that the bodyes should not remaine vpo ye crosse on the Sabboth day (for that Sabboth day, was an hye day) besought Pilate that their legges myght be broken, and that they myght be taken downe.
32 Then came the souldiers, and brake the legges of the first, and of the other which was crucified with hym:
33 But when they came to Iesus, & sawe that he was dead alredye, they brake not his legges.
34 But one of the souldyers with a speare thruste hym into the syde, & foorthwith came there out blood and water.
16 Then deliuered he hym vnto them, to be crucified. And they toke Iesus, & ledde hym away.
17 And he bare his crosse, & wet forth into a place, which is called ye place of dead mens skulles, but in Hebrue Golgotha:
18 Where they crucified hym, and two other with him, on eyther syde one, and Iesus in the myddes.
19 And Pilate wrote a title, and put it on the crosse. The wrytyng was: Iesus of Nazareth, kyng of the Iewes.
20 This title read many of the Iewes: For the place where Iesus was crucified, was nye to ye citie. And it was written in Hebrue, and Greke, and Latine.
21 Then sayde the hye priestes of the Iewes to Pilate, Write not kyng of the Iewes: but, that he sayde, I am kyng of the Iewes.
22 Pilate aunswered: What I haue written, that haue I written.
32 That the wordes of Iesus myght be fulfylled, whiche he spake, signifiyng what death he shoulde dye.
32 Let Christe the kyng of Israel descende nowe from the crosse, that we may see, and beleue. And they that were crucified with hym, checked hym also.
23 And he toke the cup, and when he had geuen thankes, he toke it to them: and they all dranke of it.
46 And about the nynth houre, Iesus cried with a loude voyce, saying: Eli, Eli, lama sabachthani, that is to say: My God, my God, why hast thou forsaken me?
27 And he toke the cuppe, and after he had geuen thankes, gaue it them, saying: Drinke ye all of this,
20 And howe the hye priestes, and our rulers deliuered him to be condempned to death, and haue crucified him.
28 And the Scripture was fulfylled which sayth: He was counted among the wycked.
29 And they that went by, rayled on him, wagging their heades, and saying: A wretche, thou that destroyest the temple, and buildest it in three dayes,
30 Saue thy selfe, and come downe from the crosse.
4 I haue glorified thee on the earth: I haue finished ye worke, which thou gauest me to do.
38 And a superscription was written ouer him, with letters of greke, and latin, and hebrue, This is the king of the Iewes.
34 Then said Iesus, Father forgeue the, for they wote not what they do. And they parted his rayment, & cast lottes.
1 And it came to passe, when Iesus had finished all these sayinges, he sayde vnto his disciples:
33 (This he sayde, signifiyng what death he shoulde dye.)
45 And when he knewe the trueth of the Centurion, he gaue the body to Ioseph.