Verse 19

Have respect therefore to the prayer of your servant, and to his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and the prayer which your servant prays before you:

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Men vend ditt øre til din tjeneres bønn og rop om nåde, HERREN, min Gud. Lytt til ropet og bønnene som din tjener ber foran ditt ansikt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Vend deg derfor til din tjeners bønn og påkallelse, Herre, min Gud, for å høre ropet og bønnen som din tjener ber foran deg.

  • Norsk King James

    Vær oppmerksom på din tjener sin bønn, og hans bønn, O Herre, min Gud, så du hører på hans rop og bønnene som din tjener ber til deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men vend ditt ansikt mot din tjeners bønn og hans ydmyke begjæring, Herre min Gud, for å høre på ropet og bønnen som din tjener ber foran deg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Men vend deg til din tjeners bønn og påkallelse, Herre min Gud, for å høre på ropet og bønnen som din tjener ber for ditt åsyn,

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men vend oppmerksomheten mot din tjeners bønn og hans påkallelse, Herre min Gud, for å høre ropet og bønnen som din tjener bærer frem for deg:

  • o3-mini KJV Norsk

    «Se derfor til bønnene og anropene fra din tjener, å, Herren, min Gud, og lytt til den bønn og det rop din tjener retter mot deg.»

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men vend oppmerksomheten mot din tjeners bønn og hans påkallelse, Herre min Gud, for å høre ropet og bønnen som din tjener bærer frem for deg:

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Vend deg nå til din tjeners bønn og påkallelse, Herre, min Gud! Hør ropet og bønnen som din tjener ber for ditt ansikt.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    'Yet have regard for the prayer and the plea of Your servant, LORD my God, to listen to the cry and the prayer which Your servant prays before You.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.6.19", "source": "וּפָנִ֜יתָ אֶל־תְּפִלַּ֧ת עַבְדְּךָ֛ וְאֶל־תְּחִנָּת֖וֹ יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לִשְׁמֹ֤עַ אֶל־הָרִנָּה֙ וְאֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר עַבְדְּךָ֖ מִתְפַּלֵּ֥ל לְפָנֶֽיךָ׃", "text": "And-*pānîṯā* to-*təpillaṯ* *ʿaḇdəḵā* and-to-*təḥinnāṯô* *YHWH* *ʾĕlōhāy*, to-*lišmōaʿ* to-*hārinnāh* and-to-*hattəpillāh* which *ʿaḇdəḵā* *miṯpallēl* before-you.", "grammar": { "*pānîṯā*": "perfect, qal, 2nd person masculine singular - you have turned, regarded", "*təpillaṯ*": "construct state, feminine singular - prayer of", "*ʿaḇdəḵā*": "noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix - your servant", "*təḥinnāṯô*": "noun, feminine singular with 3rd person masculine singular suffix - his supplication", "*YHWH*": "divine name - LORD, Yahweh", "*ʾĕlōhāy*": "noun, masculine plural with 1st person singular suffix - my God", "*lišmōaʿ*": "infinitive construct, qal - to hear, listen", "*hārinnāh*": "noun, feminine singular with definite article - the cry, joyful shout", "*hattəpillāh*": "noun, feminine singular with definite article - the prayer", "*miṯpallēl*": "participle, hitpael, masculine singular - praying" }, "variants": { "*pānîṯā*": "turn, regard, pay attention to, face", "*təpillaṯ*": "prayer, intercession", "*təḥinnāṯô*": "supplication, plea for favor or mercy", "*hārinnāh*": "cry, shout, joyful sound, song", "*miṯpallēl*": "praying, interceding, pleading" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Likevel, vend ditt ansikt mot din tjeners bønn og påkallelse, Herre min Gud, og hør ropet og bønnen som din tjener ber foran deg:

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men vend dit Ansigt til din Tjeners Bøn og til hans ydmyge Begjæring, Herre, min Gud! at høre paa det Raab og paa den Bøn, som din Tjener beder for dit Ansigt,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

  • KJV 1769 norsk

    Men vend ditt blikk til din tjeners bønn og behov, Herre, min Gud, hør ropet og bønnen som din tjener bærer frem for ditt ansikt.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Men ha respekt for din tjeners bønn og hans anmodning, Herre min Gud, for å lytte til ropet og bønnen som din tjener ber foran deg.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men vend deg til din tjeners bønn og hans anmodning, Herre min Gud, så du hører ropet og bønnen som din tjener ber for ditt ansikt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Likevel, ha akt på din tjeners bønn og påkallelse, å Herre min Gud, og hør den bønn og påkallelse som din tjener ber for ditt ansikt;

  • Norsk oversettelse av BBE

    Likevel, vend ditt hjerte til din tjeners bønn og bønnebegjæring, Herre min Gud, og hør ropet og bønnen din tjener ber foran deg,

  • Coverdale Bible (1535)

    But turne the vnto the prayer of thy seruaunt, and to his supplicacio (O LORDE my God) that thou mayest heare the thankesgeuynge and prayer, which thy seruaunt maketh before the,

  • Geneva Bible (1560)

    But haue thou respect to the prayer of thy seruant, and to his supplication, O Lord my God, to heare the crye and prayer which thy seruant prayeth before thee,

  • Bishops' Bible (1568)

    Let it be thy pleasure therfore to turne to the prayer of thy seruaunt and to his supplication O Lorde my God, to hearken vnto the voyce and prayer whiche thy seruaunt prayeth before thee,

  • Authorized King James Version (1611)

    Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

  • Webster's Bible (1833)

    Yet have you respect to the prayer of your servant, and to his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And Thou hast turned unto the prayer of Thy servant, and unto his supplication, O Jehovah my God, to hearken unto the cry and unto the prayer that Thy servant is praying before Thee,

  • American Standard Version (1901)

    Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O Jehovah my God, to hearken unto the cry and to the prayer which thy servant prayeth before thee;

  • Bible in Basic English (1941)

    Still, let your heart be turned to the prayer of your servant and to his prayer for grace, O Lord my God, and give ear to the cry and the prayer which your servant makes before you;

  • World English Bible (2000)

    Yet have respect for the prayer of your servant, and to his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you;

  • NET Bible® (New English Translation)

    But respond favorably to your servant’s prayer and his request for help, O LORD my God. Answer the desperate prayer your servant is presenting to you.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 8:28 : 28 Yet have respect to the prayer of your servant, and to his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and to the prayer, which your servant prays before you today:
  • Ps 4:1 : 1 Hear me when I call, O God of my righteousness: you have enlarged me when I was in distress; have mercy upon me, and hear my prayer.
  • Ps 5:1-2 : 1 Listen to my words, O LORD, consider my meditation. 2 Hear my cry for help, my King and my God, for to you will I pray.
  • Ps 20:1-3 : 1 The LORD hear you in the day of trouble; the name of the God of Jacob defend you; 2 Send you help from the sanctuary, and strengthen you out of Zion; 3 Remember all your offerings, and accept your burnt sacrifice; Selah.
  • Ps 74:20 : 20 Have respect unto the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
  • Ps 130:2 : 2 Lord, hear my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplications.
  • Dan 9:17-19 : 17 Now therefore, O our God, hear the prayer of Your servant, and his supplications, and cause Your face to shine upon Your sanctuary that is desolate, for the Lord's sake. 18 O my God, incline Your ear, and hear; open Your eyes, and behold our desolations, and the city which is called by Your name: for we do not present our supplications before You for our righteousness, but for Your great mercies. 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and act; do not delay, for Your own sake, O my God: for Your city and Your people are called by Your name.
  • Luke 18:1-7 : 1 And he spoke a parable to them to this end, that men ought always to pray and not lose heart; 2 Saying, There was in a city a judge who did not fear God, nor regard man: 3 And there was a widow in that city; and she came to him, saying, Avenge me of my adversary. 4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I do not fear God, nor regard man; 5 Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me. 6 And the Lord said, Hear what the unjust judge says. 7 And shall not God avenge his own elect, who cry day and night to him, though he bears long with them?
  • John 17:20 : 20 Neither pray I for these alone, but for those also who shall believe in me through their word;