Verse 21

And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Da rakte Moses ut hånden over havet, og Herren drev havet tilbake med en sterk østlig vind hele natten, og gjorde havet til tørt land, og vannet ble delt.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Moses rakte ut hånden sin over havet, og Herren lot havet trekke seg tilbake ved en sterk østlig vind hele natten, og gjorde havet til tørt land. Vannet delte seg.

  • Norsk King James

    Og Moses rakte ut sin hånd over havet; og Herren fikk havet til å trekke seg tilbake med en sterk østlig vind hele natten, og gjorde havet til tørt land, så vannene ble delt.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Moses rakte ut hånden over havet, og Herren fikk havet til å gå tilbake ved en sterk østavind hele natten. Han gjorde havet tørt land, og vannet delte seg.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Moses rakte hånden ut over havet, og Herren drev havet tilbake med en sterk østlig vind hele natten. Han gjorde havet til tørt land, og vannene ble delt.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Moses rakte ut sin hånd over havet, og Herren fikk havet til å trekke seg tilbake ved en sterk østvind hele natten, og gjorde havet til tørt land, og vannet ble delt.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og Moses rakte hånden sin over havet, og Herren lot havet trekke seg tilbake med en kraftig østlig vind hele natten. Han gjorde havet til tørt land, og vannene ble delt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Moses rakte ut sin hånd over havet, og Herren fikk havet til å trekke seg tilbake ved en sterk østvind hele natten, og gjorde havet til tørt land, og vannet ble delt.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Moses strakte ut hånden over sjøen, og Herren drev sjøen tilbake med en sterk østenvind hele natten og gjorde havet til tørt land, og vannet ble kløvd.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then Moses stretched out his hand over the sea, and the LORD drove the sea back with a strong east wind all night and turned it into dry land. The waters were divided.

  • biblecontext

    { "verseID": "Exodus.14.21", "source": "וַיֵּ֨ט מֹשֶׁ֣ה אֶת־יָדוֹ֮ עַל־הַיָּם֒ וַיּ֣וֹלֶךְ יְהוָ֣ה ׀ אֶת־הַ֠יָּם בְּר֨וּחַ קָדִ֤ים עַזָּה֙ כָּל־הַלַּ֔יְלָה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַיָּ֖ם לֶחָרָבָ֑ה וַיִּבָּקְע֖וּ הַמָּֽיִם", "text": "*wa-yyēṭ* *Mōšeh* *ʾeṯ*-*yādô* *ʿal*-*ha-yām* *wa-yyôleḵ* *YHWH* *ʾeṯ*-*ha-yām* *bə-rûaḥ* *qādîm* *ʿazzāh* *kol*-*ha-laylāh* *wa-yyāśem* *ʾeṯ*-*ha-yām* *le-ḥārāḇāh* *wa-yyibbāqəʿû* *ha-māyim*", "grammar": { "*wa-yyēṭ*": "conjunction + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he stretched out", "*Mōšeh*": "proper noun - Moses", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*yādô*": "noun, feminine singular + 3rd masculine singular suffix - his hand", "*ʿal*": "preposition - over", "*ha-yām*": "article + noun, masculine singular - the sea", "*wa-yyôleḵ*": "conjunction + Hiphil imperfect, 3rd masculine singular - and he caused to go", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh/LORD", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*ha-yām*": "article + noun, masculine singular - the sea", "*bə-rûaḥ*": "preposition + noun, feminine singular construct - by a wind of", "*qādîm*": "noun, masculine singular - east", "*ʿazzāh*": "adjective, feminine singular - strong", "*kol*": "noun, masculine singular construct - all", "*ha-laylāh*": "article + noun, masculine singular - the night", "*wa-yyāśem*": "conjunction + Qal imperfect, 3rd masculine singular - and he made", "*ʾeṯ*": "direct object marker", "*ha-yām*": "article + noun, masculine singular - the sea", "*le-ḥārāḇāh*": "preposition + noun, feminine singular - into dry land", "*wa-yyibbāqəʿû*": "conjunction + Niphal imperfect, 3rd masculine plural - and they were divided", "*ha-māyim*": "article + noun, masculine plural - the waters" }, "variants": { "*wa-yyēṭ*": "and he stretched out/and he extended", "*wa-yyôleḵ*": "and he caused to go/and he drove back", "*bə-rûaḥ qādîm ʿazzāh*": "by a strong east wind", "*wa-yyāśem*": "and he made/and he turned", "*le-ḥārāḇāh*": "into dry land/into dry ground", "*wa-yyibbāqəʿû*": "and they were divided/and they were split" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Moses rakte hånden ut over havet, og Herren drev havet tilbake hele natten med en sterk østavind og gjorde havet til tørt land. Vannet ble delt,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Mose udrakte sin Haand over Havet, og Herren lod Havet bortfare ved et stærkt Østenveir den ganske Nat, og gjorde Havet som det Tørre, og Vandene skiltes ad.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

  • KJV 1769 norsk

    Moses strakte ut hånden over havet, og Herren lot havet vikle tilbake med en sterk østlig vind hele natten slik at havbunnen ble tørr, og vannet delte seg.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Moses strakte ut hånden over havet, og Herren drev hele natten havet tilbake med en sterk østenvind og gjorde havet til tørt land. Vannet ble delt.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Moses strakte da ut hånden over havet, og Herren fikk havet til å trekke seg tilbake ved hjelp av en sterk østenvind hele natten, slik at havet ble tørt land. Vannet delte seg,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Moses rakte ut hånden over havet; og Herren lot havet trekke seg tilbake med en sterk østavind hele natten, og gjorde havet til tørt land, og vannene ble delt.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og da Moses rakte hånden ut over havet, fikk Herren havet til å trekke seg tilbake med en sterk østavind hele natten, og vannene delte seg i to, og havet ble tørt land.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    when now Moses stretched forth his honde ouer the see, the Lorde caried awaye the see with a stronge east wynde that blewe all nyghte, and made the see drie londe ad the water deuyded it silfe.

  • Coverdale Bible (1535)

    Wha Moses now stretched forth his hade ouer ye see, the LORDE caused it to passe awaye thorow a mightie eastwynde all that night, and made the see drye, and ye water deuyded it self a sunder.

  • Geneva Bible (1560)

    And Moses stretched forth his hande vpon the Sea, & the Lord caused the sea to runne backe by a strong East winde all the night, & made the Sea dry land: for the waters were deuided.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Moyses stretched out his hande ouer the sea, & the Lorde caused the sea to go backe by a very strong east wynde all that nyght, and made the sea drye lande and the waters were deuided.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And Moses stretched out his hand over the sea; and the LORD caused the sea to go [back] by a strong east wind all that night, and made the sea dry [land], and the waters were divided.

  • Webster's Bible (1833)

    Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Moses stretcheth out his hand towards the sea, and Jehovah causeth the sea to go on by a strong east wind all the night, and maketh the sea become dry ground, and the waters are cleaved,

  • American Standard Version (1901)

    And Moses stretched out his hand over the sea; and Jehovah caused the sea to go [back] by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

  • Bible in Basic English (1941)

    And when Moses' hand was stretched out over the sea, the Lord with a strong east wind made the sea go back all night, and the waters were parted in two and the sea became dry land.

  • World English Bible (2000)

    Moses stretched out his hand over the sea, and Yahweh caused the sea to go back by a strong east wind all the night, and made the sea dry land, and the waters were divided.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Moses stretched out his hand toward the sea, and the LORD drove the sea apart by a strong east wind all that night, and he made the sea into dry land, and the water was divided.

Referenced Verses

  • Exod 15:8 : 8 And with the blast of your nostrils the waters were gathered together, the floods stood upright like a heap, and the depths congealed in the heart of the sea.
  • Isa 63:12 : 12 Who led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?
  • Josh 4:23 : 23 For the LORD your God dried up the waters of the Jordan from before you, until you had crossed over, as the LORD your God did to the Red Sea, which He dried up from before us, until we had crossed over,
  • Neh 9:11 : 11 You divided the sea before them, so that they went through the midst of the sea on the dry land; and You threw their pursuers into the depths, as a stone into the mighty waters.
  • Ps 66:6 : 6 He turned the sea into dry land; they went through the flood on foot; there did we rejoice in him.
  • Ps 74:13 : 13 You divided the sea by Your strength: You broke the heads of the dragons in the waters.
  • Ps 78:13 : 13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as a heap.
  • Ps 136:13 : 13 To him who divided the Red Sea into parts: for his mercy endures forever:
  • Isa 51:10 : 10 Are you not the one who dried the sea, the waters of the great deep; who made the depths of the sea a way for the redeemed to pass over?
  • Isa 51:15 : 15 But I am the LORD your God, who divided the sea, whose waves roared: the LORD of hosts is his name.
  • Exod 14:16 : 16 But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea, and divide it: and the children of Israel shall go on dry ground through the midst of the sea.
  • Ps 106:7-9 : 7 Our ancestors did not understand your wonders in Egypt; they did not remember the multitude of your mercies, but provoked him at the sea, even at the Red Sea. 8 Nevertheless, he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power known. 9 He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through the wilderness. 10 And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
  • Ps 114:3-5 : 3 The sea saw it and fled; Jordan was driven back. 4 The mountains skipped like rams, and the little hills like lambs. 5 What troubled you, O sea, that you fled? O Jordan, that you were driven back?
  • Job 26:12 : 12 He divides the sea with His power, and by His understanding He strikes through the proud.
  • Josh 3:13-16 : 13 And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests who bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan shall be cut off, the waters that come down from above; and they shall stand in a heap. 14 And it came to pass, when the people moved from their tents, to cross over the Jordan, and the priests bearing the ark of the covenant before the people; 15 And as those who bore the ark came to the Jordan, and the feet of the priests who bore the ark were dipped in the edge of the water (for the Jordan overflows all its banks during the time of harvest), 16 That the waters which came down from above stood and rose up in a heap very far from the city Adam, that is beside Zaretan; and those that came down toward the sea of the plain, even the Salt Sea, failed and were cut off; and the people crossed over opposite Jericho.