Ruth 2:10
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, seeing I am a stranger?
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favor in your eyes, that you should take notice of me, seeing I am a stranger?
She bowed down with her face to the ground and said to him, "Why have I found such favor in your eyes that you notice me—a foreigner?"
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?
Then fell she downe vpon hir face, and bowed hir self downe to the earth, and sayde vnto him: How haue I founde this fauoure in yi sighte, that thou woldest knowe me, which am yet a straunger?
Then shee fell on her face, and bowed her selfe to the ground, and said vnto him, How haue I found fauour in thine eyes, that thou shouldest know me, seeing I am a stranger?
Then she fell on her face, and bowed her selfe to the ground, and sayde vnto him: Howe is it that I haue founde grace in thyne eyes, & that thou shouldest knowe me, seing I am an aliaunt?
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I [am] a stranger?
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, seeing I am a foreigner?
And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, `Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?'
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?
Then she went down on her face to the earth, and said to him, Why have I grace in your eyes, that you give attention to me, seeing I am from a strange people?
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?"
Ruth knelt before him with her forehead to the ground and said to him,“Why are you so kind and so attentive to me, even though I am a foreigner?”
These verses are found using AI-powered semantic similarity based on meaning and context. Results may occasionally include unexpected connections.
11And Boaz answered and said to her, It has fully been shown to me all that you have done for your mother-in-law since the death of your husband, and how you have left your father and your mother and the land of your birth, and have come to a people which you did not know before.
12The LORD recompense your work, and a full reward be given to you by the LORD God of Israel, under whose wings you have come to trust.
13Then she said, Let me find favor in your sight, my lord, for you have comforted me, and you have spoken kindly to your servant, though I am not like one of your servant girls.
14And Boaz said to her, At mealtime come here, and eat of the bread, and dip your piece in the vinegar. So she sat beside the reapers, and he handed her roasted grain, and she ate and was satisfied, and left some.
15And when she rose up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and do not reproach her.
1And Naomi had a relative of her husband's, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech, and his name was Boaz.
2And Ruth the Moabitess said to Naomi, Let me now go to the field and glean ears of grain after him in whose sight I shall find favor. And she said to her, Go, my daughter.
3So she went, and came, and gleaned in the field after the reapers, and her chance was to happen upon a part of the field belonging to Boaz, who was of the kindred of Elimelech.
4And behold, Boaz came from Bethlehem, and said to the reapers, The LORD be with you. And they answered him, The LORD bless you.
5Then Boaz said to his servant who was set over the reapers, Whose young woman is this?
6And the servant who was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish young woman who came back with Naomi from the country of Moab.
7And she said, I pray you, let me glean and gather after the reapers among the sheaves. So she came and has continued even from the morning until now, except she rested a little in the house.
8Then Boaz said to Ruth, Do you not hear, my daughter? Do not go to glean in another field or leave this place, but stay here close to my maidens.
9Let your eyes be on the field that they do reap, and follow after them. Have I not charged the young men that they shall not touch you? And when you are thirsty, go to the vessels and drink from what the young men have drawn.
18Then she took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought out and gave to her what she had reserved after she was satisfied.
19And her mother-in-law said to her, Where have you gleaned today? And where have you worked? Blessed be he who took notice of you. And she showed her mother-in-law with whom she had worked, and said, The man's name with whom I worked today is Boaz.
20And Naomi said to her daughter-in-law, Blessed be he of the LORD, who has not forsaken his kindness to the living and to the dead. And Naomi said to her, This man is a relative of ours, one of our nearest kinsmen.
21And Ruth the Moabitess said, He said to me also, You shall stay close by my young men until they have finished all my harvest.
22And Naomi said to Ruth her daughter-in-law, It is good, my daughter, that you go out with his maidens, that they may not meet you in any other field.
23So she stayed close by the maidens of Boaz to glean until the end of barley harvest and of wheat harvest and lived with her mother-in-law.
5And she said to her, All that you say to me I will do.
6And she went down to the floor, and did according to all that her mother-in-law instructed her.
7And when Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain: and she came softly, and uncovered his feet, and lay down.
8And it came to pass at midnight, that the man was startled, and turned himself: and, behold, a woman lay at his feet.
9And he said, Who are you? And she answered, I am Ruth your handmaid: spread therefore your skirt over your handmaid; for you are a near kinsman.
10And he said, Blessed are you of the LORD, my daughter: for you have shown more kindness at the end than at the beginning, inasmuch as you followed not young men, whether poor or rich.
11And now, my daughter, fear not; I will do to you all that you ask: for all the city of my people knows that you are a virtuous woman.
14And she lay at his feet until the morning: and she rose up before anyone could recognize another. And he said, Let it not be known that a woman came into the floor.
15Also he said, Bring the veil that you have upon you, and hold it. And when she held it, he measured six measures of barley, and laid it on her: and she went into the city.
16And when she came to her mother-in-law, she said, Who are you, my daughter? And she told her all that the man had done to her.
17And she said, These six measures of barley he gave me; for he said to me, Go not empty to your mother-in-law.
1Then Naomi her mother-in-law said to her, My daughter, shall I not seek rest for you, that it may be well with you?
2And now, is not Boaz of our kindred, with whose maidens you were? Behold, he winnows barley tonight in the threshing floor.
3Wash yourself therefore, and anoint yourself, and put your clothes upon you, and get down to the floor: but do not make yourself known to the man, until he has finished eating and drinking.
9The LORD grant you that you may find rest, each of you in the house of her husband. Then she kissed them; and they lifted up their voices and wept.
10And Jacob said, No, please, if now I have found grace in your sight, then receive my present from my hand; for therefore I have seen your face as though I had seen the face of God, and you were pleased with me.
48And I bowed my head and worshiped the LORD, and blessed the LORD God of my master Abraham, who had led me in the right way to take the daughter of my master's brother for his son.
18And she said, Let your maidservant find favor in your sight. So the woman went her way, and did eat, and her countenance was no longer sad.
4And when the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
22And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, Today your servant knows that I have found grace in your sight, my lord, O king, in that the king has fulfilled the request of his servant.
6Then she arose with her daughters-in-law, to return from the country of Moab: for she had heard in the country of Moab how the LORD had visited his people in giving them bread.
7Therefore she went out from where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah.
15And she said, Behold, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods: return after your sister-in-law.
3And said, My Lord, if now I have found favor in your sight, do not pass away, I pray you, from your servant.
14Now let it be that the young woman to whom I say, 'Please let down your pitcher that I may drink,' and she says, 'Drink, and I will give your camels a drink also'—let her be the one You have appointed for Your servant Isaac. And by this I will know that You have shown kindness to my master."
19Behold now, your servant has found grace in your sight, and you have magnified your mercy, which you have shown to me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil overtake me and I die.
41And she arose and bowed herself with her face to the ground, and said, Behold, let your maidservant be a servant to wash the feet of the servants of my lord.
17And he said unto him, If now I have found grace in your sight, then show me a sign that you talk with me.
14Then the women said to Naomi, 'Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman, and may his name be famous in Israel.
11And all the people at the gate and the elders said, 'We are witnesses. May the LORD make the woman coming into your house like Rachel and Leah, who together built up the house of Israel. May you act worthily in Ephrathah and be renowned in Bethlehem.