Verse 1

Do any of you, having a matter against someone else, go to law before the unjust, and not before the saints?

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Tør noen av dere, som har en sak mot en annen, gå til rettssak mot de urettferdige, og ikke mot de hellige?

  • NT, oversatt fra gresk

    Er det virkelig noen av dere som har mot til å ta opp saker med hverandre og drar til retten med de urettferdige, i stedet for med de hellige?

  • Norsk King James

    Tør noen av dere, som har en sak mot en annen, gå til retten før de urettferdige, og ikke før de troende?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Er det noen blant dere som, når han har en sak mot en annen, søker dom hos de urettferdige i stedet for hos de hellige?

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Våger noen av dere, som har en sak mot en annen, å gå til loven foran de urettferdige, og ikke foran de hellige?

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Våger noen av dere, som har en sak mot en annen, å ta det opp for de urettferdige dommere, og ikke for de hellige?

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Våger noen av dere, som har en sak mot en annen, å gå til domstolene for de urettferdige, og ikke for de hellige?

  • o3-mini KJV Norsk

    Skal noen av dere, som har en sak mot en annen, våge å bringe den for retten hos de urettferdige i stedet for hos de hellige?

  • gpt4.5-preview

    Våger noen av dere, når dere har en sak mot en annen, å gå til domstol hos urettferdige, og ikke hos de hellige?

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Våger noen av dere, når dere har en sak mot en annen, å gå til domstol hos urettferdige, og ikke hos de hellige?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Våger noen blant dere, når de har en sak mot en annen, å gå til doms for de urettferdige, og ikke for de hellige?

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Does any one of you, when you have a dispute with another, dare to take it before the unrighteous for judgment, rather than before the saints?

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Corinthians.6.1", "source": "¶Τολμᾷ τις ὑμῶν, πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον, κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων, καὶ οὐχὶ ἐπὶ τῶν ἁγίων;", "text": "*Tolma* any of you, *pragma* *echōn* *pros* the *heteron*, to be *krinesthai* before the *adikōn*, and not before the *hagiōn*?", "grammar": { "*Tolma*": "present indicative, 3rd singular - dares/ventures", "*tis*": "indefinite pronoun - anyone/someone", "*hymōn*": "genitive, 2nd plural - of you", "*pragma*": "accusative, neuter, singular - matter/case/lawsuit", "*echōn*": "present participle, nominative, masculine, singular - having", "*pros*": "preposition + accusative - against/with", "*heteron*": "accusative, masculine, singular - other/another", "*krinesthai*": "present infinitive, passive - to be judged/to go to law", "*epi*": "preposition + genitive - before/in the presence of", "*adikōn*": "genitive, masculine, plural - unrighteous/unjust", "*ouchi*": "negative particle, stronger than *ou* - not", "*hagiōn*": "genitive, masculine, plural - holy ones/saints" }, "variants": { "*Tolma*": "dares/has courage/ventures", "*pragma*": "matter/affair/lawsuit/legal case", "*heteron*": "other/another/different one", "*krinesthai*": "to be judged/to go to law/to litigate", "*adikōn*": "unrighteous/unjust ones/unbelievers", "*hagiōn*": "holy ones/saints/believers" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Tør noen blant dere, når han har noe å føre mot en annen, gå til doms for de urettferdige og ikke for de hellige?

  • Original Norsk Bibel 1866

    Tør Nogen af eder, naar han haver Sag mod en Anden, søge Dom hos de Uretfærdige og ikke hos de Hellige?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

  • KJV 1769 norsk

    Hvordan kan noen av dere, når dere har en sak mot en annen, våge å gå til sak for de urettferdige og ikke for de hellige?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Våger noen av dere, som har en sak mot sin nabo, å gå til domstolene hos de urettferdige og ikke for de hellige?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Våger noen av dere som har en sak mot en annen å gå til doms for de urettferdige, og ikke for de hellige?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hvordan våger noen av dere, når dere har en sak mot en annen, å gå til domstolene fremfor de urettferdige, og ikke til de hellige?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hvordan kan det ha seg at hvis noen av dere har en tvist med en annen, går han til en dommer som ikke er kristen i stedet for til de hellige?

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    How dare one of you havinge busines with another goo to lawe vnder the wicked and not rather vnder the sainctes?

  • Coverdale Bible (1535)

    How dare one off you hauynge busynes with another, go to lawe before the vnrighteous, and not before the sayntes?

  • Geneva Bible (1560)

    Dare any of you, hauing businesse against an other, be iudged vnder the vniust, and not vnder the Saintes?

  • Bishops' Bible (1568)

    Dare any of you, hauing businesse with another, be iudged vnder the vniust, and not rather vnder ye saintes?

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints?

  • Webster's Bible (1833)

    Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Dare any one of you, having a matter with the other, go to be judged before the unrighteous, and not before the saints?

  • American Standard Version (1901)

    Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

  • Bible in Basic English (1941)

    How is it, that if any one of you has a cause at law against another, he takes it before a Gentile judge and not before the saints?

  • World English Bible (2000)

    Dare any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Lawsuits When any of you has a legal dispute with another, does he dare go to court before the unrighteous rather than before the saints?

Referenced Verses

  • Acts 18:14-15 : 14 And when Paul was about to open his mouth, Gallio said to the Jews, 'If it were a matter of wrongdoing or wicked crimes, O Jews, there would be a reason why I should bear with you. 15 But if it is a question of words and names and your own law, see to it yourselves; for I do not want to be a judge of such matters.'
  • Acts 19:38 : 38 Therefore, if Demetrius and his fellow craftsmen have a complaint against anyone, the courts are open and there are proconsuls; let them bring charges against one another.
  • Matt 18:15-17 : 15 Moreover if your brother trespasses against you, go and tell him his fault between you and him alone: if he hears you, you have gained your brother. 16 But if he will not hear you, then take with you one or two more, that by the mouth of two or three witnesses every word may be established. 17 And if he refuses to hear them, tell it to the church: but if he refuses to hear the church, let him be to you as a heathen and a tax collector.
  • 1 Cor 6:6-7 : 6 But brother goes to law with brother, and that before the unbelievers. 7 Now therefore there is utterly a fault among you, because you go to law one with another. Why do you not rather accept wrong? Why do you not rather allow yourselves to be defrauded?
  • 1 Cor 14:33 : 33 For God is not the author of confusion, but of peace, as in all the churches of the saints.
  • 1 Cor 16:1 : 1 Now concerning the collection for the saints, as I have instructed the churches of Galatia, so you must do as well.
  • 1 Cor 16:15 : 15 I urge you, brothers, you know the household of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints,
  • 1 Cor 1:2 : 2 To the church of God which is at Corinth, to those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: