Verse 23
You were bought at a price; do not become servants of men.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Dere er kjøpt med en pris; bli ikke menneskers slaver.
NT, oversatt fra gresk
Dere er kjøpt med en pris; bli ikke slaver av mennesker.
Norsk King James
Dere er kjøpt for en pris; vær ikke menneskers tjenere.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Dere er kjøpt for en høy pris; bli ikke menneskers slaver.
KJV/Textus Receptus til norsk
Dere er kjøpt for en pris. Bli ikke menneskers treller.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Dere ble kjøpt for en høy pris; vær derfor ikke slaver for mennesker.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Dere er kjøpt med en pris; bli ikke menneskers treller.
o3-mini KJV Norsk
Dere er kjøpt for en pris; bli derfor ikke menneskers slaver.
gpt4.5-preview
Dere er kjøpt til en høy pris; bli ikke slaver av mennesker.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Dere er kjøpt til en høy pris; bli ikke slaver av mennesker.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Dere ble kjøpt for en pris; bli derfor ikke menneskers slaver.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You were bought at a price; do not become slaves of men.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.7.23", "source": "Τιμῆς ἠγοράσθητε· μὴ γίνεσθε δοῦλοι ἀνθρώπων.", "text": "With a *timēs* you were *ēgorasthēte*; *mē* *ginesthe* *douloi* of *anthrōpōn*.", "grammar": { "*timēs*": "genitive, feminine, singular - price/cost/value", "*ēgorasthēte*": "aorist passive indicative, 2nd person plural - you were bought/purchased", "*mē*": "negative particle with imperative - not", "*ginesthe*": "present middle imperative, 2nd person plural - become/be made", "*douloi*": "nominative, masculine, plural - slaves/servants", "*anthrōpōn*": "genitive, masculine, plural - of men/people" }, "variants": { "*timēs*": "price/cost/value", "*ēgorasthēte*": "you were bought/purchased/redeemed", "*ginesthe*": "become/be made/turn into", "*douloi*": "slaves/servants/bondservants", "*anthrōpōn*": "men/people/mankind" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Dere ble kjøpt for en pris; bli ikke menneskers slaver.
Original Norsk Bibel 1866
I ere dyrekjøbte; vorder ikke Menneskers Trælle.
King James Version 1769 (Standard Version)
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
KJV 1769 norsk
Dere er kjøpt for en pris; bli ikke menneskers slaver.
Norsk oversettelse av Webster
Dere ble kjøpt for en pris. Ikke bli menneskers slaver.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Dere er kjøpt for en pris. Bli ikke menneskers slaver.
Norsk oversettelse av ASV1901
Dere ble kjøpt for en pris; bli ikke menneskenes slaver.
Norsk oversettelse av BBE
Det er Herren som har betalt for dere: vær ikke tjenere av mennesker.
Tyndale Bible (1526/1534)
Ye are dearly bought be not mennes seruauntes.
Coverdale Bible (1535)
Ye are dearly boughte, be not ye the seruauntes of men.
Geneva Bible (1560)
Yee are bought with a price: be not the seruants of men.
Bishops' Bible (1568)
Ye are dearely bought, be not ye the seruauntes of men.
Authorized King James Version (1611)
Ye are bought with a price; be not ye the servants of men.
Webster's Bible (1833)
You were bought with a price. Don't become bondservants of men.
Young's Literal Translation (1862/1898)
with a price ye were bought, become not servants of men;
American Standard Version (1901)
Ye were bought with a price; become not bondservants of men.
Bible in Basic English (1941)
It is the Lord who has made payment for you: be not servants of men.
World English Bible (2000)
You were bought with a price. Don't become bondservants of men.
NET Bible® (New English Translation)
You were bought with a price. Do not become slaves of men.
Referenced Verses
- 1 Cor 6:20 : 20 For you are bought with a price; therefore glorify God in your body, and in your spirit, which are God's.
- Lev 25:42 : 42 For they are my servants, whom I brought out of the land of Egypt: they shall not be sold as bondmen.
- Matt 23:8-9 : 8 But do not be called Rabbi: for one is your Teacher, the Christ; and all you are brethren. 9 And call no man on earth your father: for one is your Father, who is in heaven. 10 Neither be called teachers: for one is your Teacher, the Christ. 11 But he who is greatest among you shall be your servant.
- Acts 20:28 : 28 Therefore take heed to yourselves and to all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.
- Gal 2:4 : 4 And that because of false brethren stealthily brought in, who came in secretly to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage:
- Titus 2:14 : 14 Who gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity, and purify for Himself a special people, zealous for good works.
- 1 Pet 1:18-19 : 18 Knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, 19 But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot:
- 1 Pet 3:18 : 18 For Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, that He might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive by the Spirit;
- Rev 5:9 : 9 And they sang a new song, saying, You are worthy to take the book and to open its seals, for You were slain and have redeemed us to God by Your blood out of every tribe, language, people, and nation,