Verse 22
For he who is called in the Lord while a servant is the Lord's freedman. Likewise, he who is called while free is Christ's servant.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For den som er kalt i Herren, som slave, er den Herres frie; på samme måte er også den som er kalt, som fri, Kristi slave.
NT, oversatt fra gresk
For den som er kalt i Herren, er Kristi frie slave; på samme måte er den frie som er kaldt, Kristi slave.
Norsk King James
For den som er kalt i Herren, mens han er tjener, er Herrens fribårne: på samme måte er også den som er kalt, mens han er fri, Kristi tjener.
Modernisert Norsk Bibel 1866
For den som var slave da han ble kalt i Herren, er Herrens frigjorte. På samme måte er den som var fri da han ble kaldt, Kristi slave.
KJV/Textus Receptus til norsk
For den som er kalt i Herren som trell, er Herrens frigjorte. Likeledes er også den som er kalt som fri, Kristi trell.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For den som var en slave da han ble kalt i Herren, er en fri mann i Herren. På samme måte er den som var fri da han ble kalt, en slave for Kristus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For den som er kalt i Herren som slave, er Herrens frie mann. Likeså er den som er kalt som fri, Kristi slave.
o3-mini KJV Norsk
For den som er kalt i Herren og er en tjener, er Herrens frie; og den som er kalt og er fri, er Kristi tjener.
gpt4.5-preview
For den som ble kalt i Herren som slave, er Herrens frigjorte; på samme måte er den som ble kalt som fri, Kristi slave.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For den som ble kalt i Herren som slave, er Herrens frigjorte; på samme måte er den som ble kalt som fri, Kristi slave.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For den som er kalt i Herren som slave, er Herrens frigjorte; likeså er den som er kalt som fri, Kristi slave.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For the one who was called as a slave in the Lord is the Lord’s freed person; in the same way, the one who was called while free is Christ’s slave.
biblecontext
{ "verseID": "1 Corinthians.7.22", "source": "Ὁ γὰρ ἐν Κυρίῳ κληθεὶς, δοῦλος, ἀπελεύθερος Κυρίου ἐστίν: ὁμοίως καί ὁ ἐλεύθερος κληθεὶς, δοῦλός ἐστιν Χριστοῦ.", "text": "The *gar* in *Kyriō* having been *klētheis*, *doulos*, *apeleutheros* of *Kyriou* *estin*: *homoiōs* also the *eleutheros* having been *klētheis*, *doulos* *estin* of *Christou*.", "grammar": { "*gar*": "postpositive particle - for/because", "*Kyriō*": "dative, masculine, singular - Lord/master", "*klētheis*": "aorist passive participle, nominative, masculine, singular - having been called", "*doulos*": "nominative, masculine, singular - slave/servant", "*apeleutheros*": "nominative, masculine, singular - freedman/freed person", "*Kyriou*": "genitive, masculine, singular - of Lord/master", "*estin*": "present active indicative, 3rd person singular - is", "*homoiōs*": "adverb - likewise/similarly", "*eleutheros*": "nominative, masculine, singular, adjective - free/freeman", "*Christou*": "genitive, masculine, singular - of Christ/Messiah" }, "variants": { "*Kyriō*": "Lord/master", "*klētheis*": "having been called/summoned/invited", "*doulos*": "slave/servant/bondservant", "*apeleutheros*": "freedman/freed person/emancipated slave", "*Kyriou*": "Lord/master", "*eleutheros*": "free/freeman", "*Christou*": "Christ/Messiah/Anointed One" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For den som ble kalt i Herren som slave, er Herrens frigjorte. På samme måte er den som ble kalt som fri, Kristi slave.
Original Norsk Bibel 1866
Thi hvilken Træl, som er kaldet i Herren, han er Herrens Frigivne; desligeste og hvilken Fri, som er kaldet, han er Christi Træl.
King James Version 1769 (Standard Version)
For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant.
KJV 1769 norsk
For den som er kalt i Herren som en slave, er Herrens frigivne; på samme måte er den som er kalt som fri, Kristi slave.
Norsk oversettelse av Webster
For den som ble kalt i Herren som en slave, er Herrens frie mann. Likeledes er han som ble kalt som fri, Kristi slave.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For den som er kalt som slave i Herren, er Herrens frie mann. På samme måte er den frie mann som blir kalt, Kristi slave.
Norsk oversettelse av ASV1901
For den som ble kalt i Herren som slave, er Herrens frie mann; likeså er den som ble kalt som fri, Kristi slave.
Norsk oversettelse av BBE
For den som var en tjener da han ble en kristen, er Herrens frie mann; og den som var fri da han ble en kristen, er Herrens tjener.
Tyndale Bible (1526/1534)
For he that is called in the LORde beynge a servaunt is the LORdes freman. Lykwyse he that is called beynge fre is Christes servaut.
Coverdale Bible (1535)
For he that is called in the LORDE beynge a seruaute, is a fre man of the LORDE. Likewyse he that is called beynge fre, is a seruaut of Christ.
Geneva Bible (1560)
For he that is called in the Lorde, being. a seruant, is the Lords freeman: likewise also he that is called being free, is Christes seruant.
Bishops' Bible (1568)
For he that is called in the Lord being a seruaunt, is the Lordes free man: Lykewyse also he that is called beyng free, is Christes seruaunt.
Authorized King James Version (1611)
For he that is called in the Lord, [being] a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, [being] free, is Christ's servant.
Webster's Bible (1833)
For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord's free man. Likewise he who was called being free is Christ's bondservant.
Young's Literal Translation (1862/1898)
for he who `is' in the Lord -- having been called a servant -- is the Lord's freedman: in like manner also he the freeman, having been called, is servant of Christ:
American Standard Version (1901)
For he that was called in the Lord being a bondservant, is the Lord's freedman: likewise he that was called being free, is Christ's bondservant.
Bible in Basic English (1941)
For he who was a servant when he became a Christian is the Lord's free man; and he who was free when he became a Christian is the Lord's servant.
World English Bible (2000)
For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord's free man. Likewise he who was called being free is Christ's bondservant.
NET Bible® (New English Translation)
For the one who was called in the Lord as a slave is the Lord’s freedman. In the same way, the one who was called as a free person is Christ’s slave.
Referenced Verses
- 1 Pet 2:16 : 16 As free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.
- Phlm 1:16 : 16 No longer as a servant, but more than a servant, a beloved brother, especially to me, but how much more to you, both in the flesh and in the Lord?
- 2 Pet 1:1 : 1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to those who have obtained like precious faith with us through the righteousness of our God and Savior Jesus Christ:
- Jude 1:1 : 1 Jude, a servant of Jesus Christ, and brother of James, to those who are sanctified by God the Father, and preserved in Jesus Christ, and called:
- Ps 116:16 : 16 O LORD, truly I am Your servant; I am Your servant, the son of Your handmaid: You have loosed my bonds.
- Luke 1:74-75 : 74 To grant us that we, being delivered from the hand of our enemies, might serve Him without fear, 75 In holiness and righteousness before Him all the days of our life.
- John 8:32-36 : 32 And you shall know the truth, and the truth shall make you free. 33 They answered him, We are Abraham's descendants, and have never been in bondage to anyone: how can you say, You shall be made free? 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Whoever commits sin is a slave of sin. 35 And the slave does not abide in the house forever: but the Son abides forever. 36 If the Son therefore shall make you free, you shall be free indeed.
- Rom 1:1 : 1 Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,
- Rom 6:18-22 : 18 And having been set free from sin, you became servants of righteousness. 19 I speak in human terms because of the weakness of your flesh. For just as you presented your members as servants of uncleanness and lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as servants of righteousness for holiness. 20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness. 21 What fruit did you have then in the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. 22 But now, having been freed from sin and having become servants of God, you have your fruit to holiness, and the end everlasting life.
- 1 Cor 9:19 : 19 For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more.
- Gal 1:10 : 10 For do I now persuade men, or God? Or do I seek to please men? For if I still pleased men, I would not be a servant of Christ.
- Gal 5:1 : 1 Stand firm therefore in the freedom with which Christ has made us free, and do not become entangled again with the yoke of bondage.
- Gal 5:13 : 13 For, brethren, you have been called to freedom; only do not use freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
- Eph 6:5-6 : 5 Servants, be obedient to those who are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in sincerity of your heart, as to Christ; 6 Not with eye-service, as men-pleasers, but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
- Col 3:22-24 : 22 Servants, obey in all things your earthly masters, not with eye-service, as people-pleasers, but with sincerity of heart, fearing God. 23 And whatever you do, do it heartily, as to the Lord, and not to men. 24 Knowing that from the Lord you shall receive the reward of the inheritance, for you serve the Lord Christ.
- Col 4:12 : 12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, greets you, always laboring fervently for you in prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.