Verse 33

But he who is married cares about the things of the world, how he may please his wife.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men den gifte bryr seg om tingene som angår verden, hvordan han kan glede sin kvinne.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men den gifte bryr seg om verdens saker, hvordan han kan glede sin kvinne. Kvinnen og jomfruen har forskjellige omsorg.

  • Norsk King James

    Men den som er gift, bekymrer seg for de ting som tilhører verden, hvordan han kan være til glede for sin hustru.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Men den som er gift, bryr seg om hva som tilhører verden, hvordan han kan glede sin kone.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    men den som er gift, bryr seg om tingene som er av verden, hvordan han kan behage sin kone. Det er forskjell mellom en kone og en jomfru.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men den gifte er opptatt av verdens saker, hvordan han kan behage sin hustru.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    men den som er gift, er opptatt av det som hører verden til, hvordan han kan glede sin kone.

  • o3-mini KJV Norsk

    mens den gifte må tenke på de ting som hører til verden og hvordan han skal glede sin kone.

  • gpt4.5-preview

    Men den gifte bryr seg om det som hører verden til, hvordan han kan behage sin hustru.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Men den gifte bryr seg om det som hører verden til, hvordan han kan behage sin hustru.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Men den som er gift, bryr seg om verdens ting, hvordan han kan behage sin kone.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    But a married man is concerned about the affairs of this world—how he can please his wife.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Corinthians.7.33", "source": "Ὁ δὲ γαμήσας μεριμνᾷ τὰ τοῦ κόσμου, πῶς ἀρέσει τῇ γυναικί. ⋄Μεμέρισται ἡ γυνὴ καὶ ἡ παρθένος.", "text": "The *de* having *gamēsas* *merimna* the things of the *kosmou*, how he will *aresei* the *gunaiki*. ⋄Is *memeristai* the *gunē* and the *parthenos*.", "grammar": { "*de*": "postpositive particle - but/and/however", "*gamēsas*": "aorist active participle, nominative, masculine, singular - having married", "*merimna*": "present active indicative, 3rd person singular - cares for/is concerned about", "*kosmou*": "genitive, masculine, singular - of world/universe/order", "*aresei*": "future active indicative, 3rd person singular - he will please", "*gunaiki*": "dative, feminine, singular - to the wife/woman", "*memeristai*": "perfect passive indicative, 3rd person singular - has been divided/separated", "*gunē*": "nominative, feminine, singular - wife/woman", "*parthenos*": "nominative, feminine, singular - virgin/unmarried woman" }, "variants": { "*gamēsas*": "having married/wed", "*merimna*": "cares for/is concerned about/anxious about", "*kosmou*": "world/universe/order/worldly matters", "*aresei*": "he will please/satisfy", "*gunaiki*": "wife/woman", "*memeristai*": "has been divided/separated/distinguished/differs", "*gunē*": "wife/woman", "*parthenos*": "virgin/unmarried woman" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Den som er gift er bekymret for de ting som hører verden til, hvordan han kan behage sin kone.

  • Original Norsk Bibel 1866

    men den, der haver giftet sig, haver Omhyggelighed for de Ting, som høre Verden til, hvorledes han kan behage Hustruen.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife.

  • KJV 1769 norsk

    Men den som er gift, bryr seg om de ting som hører verden til, hvordan han kan behage sin kone.

  • Norsk oversettelse av Webster

    men den gifte er opptatt av verdens saker, hvordan han kan glede sin kone.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Men den som er gift, har omsorg for det som hører verden til, hvordan han kan behage sin kone.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    men den som er gift, tenker på det som hører verden til, hvordan han kan behage sin kone,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Men den gifte mannen gir sin oppmerksomhet til denne verdens saker, hvordan han kan glede sin kone.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    But he that hath maried careth for the thinges of the worlde howe he maye please his wyfe.

  • Coverdale Bible (1535)

    But he that is maried, careth for the thinges of the worlde, how he maye please his wife,

  • Geneva Bible (1560)

    But hee that is maried, careth for the things of the world, how he may please his wife.

  • Bishops' Bible (1568)

    But he that hath maryed awyfe, careth for the thinges that are of the worlde, how he may please his wyfe.

  • Authorized King James Version (1611)

    But he that is married careth for the things that are of the world, how he may please [his] wife.

  • Webster's Bible (1833)

    but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the married is anxious for the things of the world, how he shall please the wife.

  • American Standard Version (1901)

    but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife,

  • Bible in Basic English (1941)

    But the married man gives his attention to the things of this world, how he may give pleasure to his wife.

  • World English Bible (2000)

    but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.

  • NET Bible® (New English Translation)

    But a married man is concerned about the things of the world, how to please his wife,

Referenced Verses

  • 1 Sam 1:4-8 : 4 And when the time came that Elkanah offered sacrifice, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions: 5 But to Hannah he gave a double portion; for he loved Hannah, but the LORD had closed her womb. 6 And her rival also provoked her severely, to make her fret, because the LORD had closed her womb. 7 And so he did year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore Hannah wept and did not eat. 8 Then said Elkanah her husband to her, Hannah, why do you weep? and why do you not eat? and why is your heart grieved? Am I not better to you than ten sons?
  • Neh 5:1-5 : 1 And there was a great outcry of the people and their wives against their fellow Jews. 2 For there were those who said, We, our sons, and our daughters are many: therefore we need to take grain for them, that we may eat and live. 3 Others said, We have mortgaged our lands, vineyards, and houses to buy grain because of the famine. 4 There were also those who said, We have borrowed money for the king's tax, against our lands and vineyards. 5 Yet now our flesh is as the flesh of our brethren, our children as their children: and indeed, we bring into bondage our sons and daughters to be servants, and some of our daughters are already in bondage; nor is it in our power to redeem them, for other men have our lands and vineyards.
  • Luke 12:22 : 22 And he said to his disciples, Therefore I say to you, Do not be anxious for your life, what you shall eat; nor for the body, what you shall wear.
  • 1 Cor 7:3 : 3 Let the husband give to the wife her due affection, and likewise also the wife to the husband.
  • Eph 5:25-33 : 25 Husbands, love your wives, just as Christ also loved the church and gave himself for it; 26 That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word, 27 That he might present it to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish. 28 So men ought to love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. 29 For no one ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, just as the Lord does the church: 30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones. 31 For this reason a man shall leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and the two shall become one flesh. 32 This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church. 33 Nevertheless let each one of you in particular so love his wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.
  • Col 3:19 : 19 Husbands, love your wives, and do not be bitter against them.
  • 1 Thess 4:11-12 : 11 And that you study to be quiet, and to do your own business, and to work with your own hands, as we commanded you; 12 That you may walk honestly toward those who are outside, and that you may have lack of nothing.
  • 1 Tim 5:8 : 8 But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
  • 1 Pet 3:7 : 7 In the same way, you husbands, live with them with understanding, giving honor to the wife as to the weaker vessel, and as being heirs together of the grace of life, that your prayers may not be hindered.