Verse 25
And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the trouble that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han ble Israels fiende gjennom hele Salomos liv, i tillegg til all den skade Hadad forårsaket. Rezon hersket over Aram og var en fiende av Israel.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han var en motstander av Israel alle Salomos dager, i tillegg til de onde ting Hadad gjorde. Han hatet Israel og hersket over Syria.
Norsk King James
Og han var en motstander mot Israel i alle Salomos dager, bortsett fra det Hadad gjorde; og han avskydde Israel og regjerte over Syria.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Han var en fiende av Israel alle Salomos dager, i tillegg til alt det onde Hadad gjorde, og han hatet Israel og ble konge over Syria.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Han plaget Israel gjennom hele Salomos regjeringstid, i tillegg til den skade Hadad forårsaket. Han var Israels fiende og ble konge over Aram.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han var en fiende av Israel så lenge Salomo levde, i tillegg til alt det onde Hadad gjorde; han avskydde Israel og hersket over Syria.
o3-mini KJV Norsk
Han var en motstander for Israel under hele Salomos regjeringstid, i tillegg til den skade Hadad forårsaket; han foraktet Israel og regjerte over Syria.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han var en fiende av Israel så lenge Salomo levde, i tillegg til alt det onde Hadad gjorde; han avskydde Israel og hersket over Syria.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han var en motstander av Israel hele Salomos regjeringstid. Sammen med det onde Hadad gjorde, forårsaket han stor skade for Israel, og han regjerte over Aram.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Rezon was Israel's adversary as long as Solomon lived, causing trouble along with Hadad. He ruled over Aram and loathed Israel.
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.11.25", "source": "וַיְהִ֨י שָׂטָ֤ן לְיִשְׂרָאֵל֙ כָּל־יְמֵ֣י שְׁלֹמֹ֔ה וְאֶת־הָרָעָ֖ה אֲשֶׁ֣ר הֲדָ֑ד וַיָּ֙קָץ֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וַיִּמְלֹ֖ךְ עַל־אֲרָֽם׃ פ", "text": "And *wayhi* *satan* to *Yisrael* all-*yemei* *Shelomoh* and *et*-the *ra'ah* which *Hadad*; and *wayyaqatz* with *Yisrael* and *wayyimlokh* over-*Aram*.", "grammar": { "*wayhi*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular of היה - and he was", "*satan*": "noun, masculine singular - adversary", "*Yisrael*": "proper noun - Israel", "*yemei*": "noun, masculine plural construct - days of", "*Shelomoh*": "proper noun, masculine singular - Solomon", "*et*": "direct object marker", "*ra'ah*": "noun, feminine singular - evil/harm/distress", "*Hadad*": "proper noun, masculine singular - name of an Edomite", "*wayyaqatz*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he abhorred", "*wayyimlokh*": "waw-consecutive + Qal imperfect 3rd masculine singular - and he reigned" }, "variants": { "*wayhi*": "and he was/became", "*satan*": "adversary/opponent/enemy", "*yemei*": "days/time/period of", "*ra'ah*": "evil/harm/trouble/distress", "*wayyaqatz*": "and he abhorred/loathed/detested", "*wayyimlokh*": "and he reigned/ruled as king", "*Aram*": "Syria/Aram (region north of Israel)" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Rezon var en motstander av Israel så lenge Salomo levde. Hadad skadet Israel, og han regjerte over Aram.
Original Norsk Bibel 1866
Og han var Israels Modstander alle Salomos Dage, og (det foruden) det Onde, som Hadad (gjorde); og han væmmedes ved Israel og blev Konge over Syrien.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
KJV 1769 norsk
Han var en fiende av Israel alle Salomos dager, i tillegg til det ondet Hadad gjorde. Han mislikte Israel og regjerte over Syria.
Norsk oversettelse av Webster
Han var en fiende mot Israel alle Salomos dager, foruten den ulykke som Hadad gjorde; og han hatet Israel, og regjerte over Syria.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han var en motstander til Israel under hele Salomos dager, i tillegg til det onde Hadad gjorde, og han skar gjennom Israel og hersket over Aram.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han var en motstander til Israel alle Salomos dager, i tillegg til det onde Hadad gjorde. Han avskydde Israel og regjerte over Syria.
Norsk oversettelse av BBE
Han var en urostifter for Israel hele Salomos levetid. Og det var den skaden Hadad gjorde; han var grusom mot Israel mens han hersket over Edom.
Coverdale Bible (1535)
and he was Israels aduersary as loge as Salomon lyued. This is the harme yt Hadad suffred: therfore had he euell will at Israel, and was kynge ouer Israel
Geneva Bible (1560)
Therefore was he an aduersarie to Israel all the daies of Salomon: besides the euil that Hadad did, he also abhorred Israel, & reigned ouer Aram
Bishops' Bible (1568)
Therfore was he an aduersarie to Israel all the dayes of Solomon, and this was the mischiefe, in that Hadad dyd abhorre Israel and raigned ouer Syria.
Authorized King James Version (1611)
And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad [did]: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
Webster's Bible (1833)
He was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad [did]: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and he is an adversary to Israel all the days of Solomon, (besides the evil that Hadad `did'), and he cutteth off in Israel, and reigneth over Aram.
American Standard Version (1901)
And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad [did] : and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
Bible in Basic English (1941)
He was a trouble to Israel all through the days of Solomon. And this is the damage Hadad did: he was cruel to Israel while he was ruler over Edom.
World English Bible (2000)
He was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief that Hadad [did]: and he abhorred Israel, and reigned over Syria.
NET Bible® (New English Translation)
He was Israel’s enemy throughout Solomon’s reign and, like Hadad, caused trouble. He loathed Israel and ruled over Syria.
Referenced Verses
- Gen 34:30 : 30 And Jacob said to Simeon and Levi, You have troubled me by making me despised among the inhabitants of the land, among the Canaanites and the Perizzites; and I, being few in number, they will gather together against me and slay me, and I shall be destroyed, I and my household.
- Deut 23:7 : 7 You shall not abhor an Edomite, for he is your brother; you shall not abhor an Egyptian, because you were a stranger in his land.
- 2 Sam 16:21 : 21 And Ahithophel said to Absalom, Go in to your father's concubines, whom he has left to keep the house; and all Israel shall hear that you are abhorred by your father: then shall the hands of all who are with you be strong.
- 1 Kgs 5:4 : 4 But now the LORD my God has given me rest on every side, so that there is neither adversary nor evil occurrence.
- 2 Chr 15:2 : 2 And he went out to meet Asa, and said to him, Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin; The LORD is with you, while you are with Him; and if you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will forsake you.
- Ps 106:40 : 40 Therefore the wrath of the LORD was kindled against his people, so much so that he abhorred his own inheritance.
- Zech 11:8 : 8 I also cut off three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.