Verse 3

And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Han hadde 700 kongelige koner og 300 medhustruer, og disse kvinnene førte ham bort fra troen på Gud.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Han hadde syv hundre hustruer, prinsesser, og tre hundre medhustruer. Og hans hustruer vendte hans hjerte bort.

  • Norsk King James

    Og han hadde syv hundre koner, prinsesser, og tre hundre konkubiner; og konene hans vendte hjertet hans bort.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Og han hadde syv hundre koner av fyrstelig rang og tre hundre medhustruer, og hans koner vendte hans hjerte.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Han hadde sju hundre hustruer av fyrstelig rang og tre hundre medhustruer, og hans hustruer vendte hans hjerte bort.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han hadde sju hundre hustruer, prinsesser, og tre hundre medhustruer, og hans hustruer vendte hans hjerte bort.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han hadde syv hundre koner, prinsesser, og tre hundre bihustruer; og hans koner vendte bort hans hjerte.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han hadde sju hundre hustruer, prinsesser, og tre hundre medhustruer, og hans hustruer vendte hans hjerte bort.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Han hadde syv hundre koner som var prinsesser, og tre hundre medhustruer. Hans koner ledet hans hjerte på avveie.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    He had seven hundred wives of royal birth and three hundred concubines, and his wives turned his heart away.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.11.3", "source": "וַיְהִי־ל֣וֹ נָשִׁ֗ים שָׂרוֹת֙ שְׁבַ֣ע מֵא֔וֹת וּפִֽלַגְשִׁ֖ים שְׁלֹ֣שׁ מֵא֑וֹת וַיַּטּ֥וּ נָשָׁ֖יו אֶת־לִבּֽוֹ׃", "text": "And-*wayehī*-to-him *nāshīm* *sārōt* seven *mēʾōt* and-*pīlaghshīm* three *mēʾōt*; and-*wayyaṭṭū* his-*nāshāyw* *ʾet*-his-*libbō*.", "grammar": { "*wayehī*": "verb, qal imperfect consecutive, 3rd masculine singular - and it was/became", "*nāshīm*": "noun, feminine, plural, absolute - women/wives", "*sārōt*": "noun, feminine, plural, absolute - princesses/nobles", "*mēʾōt*": "noun, feminine, plural, absolute - hundreds", "*pīlaghshīm*": "noun, feminine, plural, absolute - concubines", "*wayyaṭṭū*": "verb, hiphil imperfect consecutive, 3rd masculine plural - and they turned aside/inclined", "*nāshāyw*": "noun, feminine, plural + 3rd masculine singular suffix - his wives", "*ʾet*": "direct object marker", "*libbō*": "noun, masculine, singular + 3rd masculine singular suffix - his heart" }, "variants": { "*sārōt*": "princesses/noble ladies/royal wives", "*wayyaṭṭū*": "they turned aside/inclined/influenced", "*libbō*": "heart/mind/inner self" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han hadde syv hundre fyrstinner som koner og tre hundre medhustruer, og de vendte hans hjerte.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og hans Hustruer vare syv hundrede Fruer og tre hundrede Medhustruer; og hans Hustruer bøiede hans Hjerte,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

  • KJV 1769 norsk

    Han hadde syv hundre hustruer som var prinsesser, og tre hundre medhustruer, og hans hustruer vendte hjertet hans bort.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Han hadde syv hundre hustruer, prinsesser, og tre hundre medhustruer; og hans hustruer vendte hans hjerte bort.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han hadde syv hundre hustruer, prinsesser, og tre hundre medhustruer; og hans hustruer vendte hans hjerte bort.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Han hadde syv hundre hustruer, prinsesser, og tre hundre medhustruer. Og hans hustruer vendte bort hans hjerte.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han hadde syv hundre koner, prinsesser, og tre hundre medhustruer; og hans koner vendte hans hjerte bort.

  • Coverdale Bible (1535)

    And he had seuen hundreth wemen to wyues, and thre hundreth concubynes, and his wyues turned his hert asyde.

  • Geneva Bible (1560)

    And he had seuen hundreth wiues, that were princesses, and three hundreth concubines, and his wiues turned away his heart.

  • Bishops' Bible (1568)

    And he had seuen hundred queenes, and three hundred concubines: and his wyues turned away his heart.

  • Authorized King James Version (1611)

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines: and his wives turned away his heart.

  • Webster's Bible (1833)

    He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he hath women, princesses, seven hundred, and concubines three hundred; and his wives turn aside his heart.

  • American Standard Version (1901)

    And he had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

  • Bible in Basic English (1941)

    He had seven hundred wives, daughters of kings, and three hundred other wives; and through his wives his heart was turned away.

  • World English Bible (2000)

    He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines; and his wives turned away his heart.

  • NET Bible® (New English Translation)

    He had 700 royal wives and 300 concubines; his wives had a powerful influence over him.

Referenced Verses

  • 2 Sam 5:13-16 : 13 And David took more concubines and wives from Jerusalem after he came from Hebron, and more sons and daughters were born to David. 14 And these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon, 15 Ibhar also, and Elishua, and Nepheg, and Japhia, 16 And Elishama, and Eliada, and Eliphelet.
  • 2 Chr 11:21 : 21 Rehoboam loved Maachah the daughter of Absalom more than all his wives and concubines (for he took eighteen wives and sixty concubines, and begat twenty-eight sons and sixty daughters).
  • Eccl 7:28 : 28 Which my soul still seeks, but I find not; one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found.
  • Judg 8:30-31 : 30 And Gideon had seventy sons born to him: for he had many wives. 31 And his concubine who was in Shechem, also bore him a son, whose name he called Abimelech.
  • Judg 9:5 : 5 And he went to his father's house at Ophrah, and killed his brothers, the sons of Jerubbaal, seventy persons, on one stone. But Jotham, the youngest son of Jerubbaal, was left, for he hid himself.
  • 2 Sam 3:2-5 : 2 And sons were born to David in Hebron; his firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelite. 3 And his second, Chileab, by Abigail the wife of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom, the son of Maacah, the daughter of Talmai king of Geshur. 4 And the fourth, Adonijah, the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah, the son of Abital. 5 And the sixth, Ithream, by Eglah, David's wife. These were born to David in Hebron.