Verse 14
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deretter sendte de beskjed til Jesabel og sa: 'Nabot er steinet og død.'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Deretter sendte de til Jesabel og sa: «Naboth er steinet, og han er død.»
Norsk King James
Da sendte de til Isabel og sa: Nabot er steinet, og han er død.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Deretter sendte de bud til Jesabel: «Naboth er steinet og død.»
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Deretter sendte de bud til Jesabel og sa: "Nabot er steinet og død."
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Deretter sendte de bud til Jezabel og sa: Naboth er steinet og er død.
o3-mini KJV Norsk
Så sendte de bud til Jezebel og meddelte: «Naboth er steinet og er død.»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Deretter sendte de bud til Jezabel og sa: Naboth er steinet og er død.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Deretter sendte de beskjed til Jesabel og sa: 'Nabot er steinet til døde.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then they sent word to Jezebel, saying, 'Naboth has been stoned and is dead.'
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.21.14", "source": "וַֽיִּשְׁלְח֖וּ אֶל־אִיזֶ֣בֶל לֵאמֹ֑ר סֻקַּ֥ל נָב֖וֹת וַיָּמֹֽת׃", "text": "*wa-yišləḥû* to-*ʾîzebel* *lēʾmōr*, *suqqal* *nābôt* *wa-yāmōt*.", "grammar": { "*wa-yišləḥû*": "conjunction + imperfect, 3rd plural masculine, Qal - and they sent", "*ʾîzebel*": "proper name, feminine - Jezebel", "*lēʾmōr*": "preposition + Qal infinitive construct - saying", "*suqqal*": "perfect, 3rd singular masculine, Pual - he was stoned", "*nābôt*": "proper name, masculine - Naboth", "*wa-yāmōt*": "conjunction + imperfect, 3rd singular masculine, Qal - and he died" }, "variants": { "*suqqal*": "was stoned/has been stoned" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Så sendte de bud til Jesabel og sa: 'Nabot er steinet og død.'
Original Norsk Bibel 1866
Og de sendte til Jesabel og lode sige: Naboth er stenet og er død.
King James Version 1769 (Standard Version)
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
KJV 1769 norsk
Deretter sendte de melding til Jesabel: Naboth er steinet og er død.
Norsk oversettelse av Webster
Så sendte de bud til Jesabel og sa: «Naboth er steinet og er død.»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Deretter sendte de bud til Jesabel og sa: 'Naboth er steinet og er død.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Deretter sendte de bud til Jezebel og sa: Naboth er steinet og er død.
Norsk oversettelse av BBE
Og de sendte beskjed til Jesabel og sa: Naboth er steinet og er død.
Coverdale Bible (1535)
And they sent Iesabel worde, sayenge: Naboth is stoned & put to death.
Geneva Bible (1560)
Then they sent to Iezebel, saying, Naboth is stoned and is dead.
Bishops' Bible (1568)
And then they sent to Iezabel, saying: Naboth is stoned to death.
Authorized King James Version (1611)
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
Webster's Bible (1833)
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and they send unto Jezebel, saying, `Naboth was stoned, and is dead.'
American Standard Version (1901)
Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
Bible in Basic English (1941)
And they sent word to Jezebel, saying, Naboth has been stoned and is dead.
World English Bible (2000)
Then they sent to Jezebel, saying, "Naboth has been stoned, and is dead."
NET Bible® (New English Translation)
Then they reported to Jezebel,“Naboth has been stoned to death.”
Referenced Verses
- 2 Sam 11:14-24 : 14 In the morning it happened that David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah. 15 And he wrote in the letter, saying, Set Uriah in the forefront of the fiercest battle, and retreat from him, that he may be struck down and die. 16 So it happened, when Joab observed the city, that he assigned Uriah to a place where he knew there were valiant men. 17 Then the men of the city came out and fought with Joab. And some of the people of the servants of David fell; and Uriah the Hittite died also. 18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war, 19 and charged the messenger, saying, When you have finished telling the matters of the war to the king, 20 if it so happens that the king's wrath rises, and he says to you, Why did you approach so near to the city when you fought? Did you not know they would shoot from the wall? 21 Who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Was it not a woman who cast a piece of a millstone on him from the wall, so that he died in Thebez? Why did you go near the wall? Then you shall say, Your servant Uriah the Hittite is dead also. 22 So the messenger went, and came and told David all that Joab had sent by him. 23 And the messenger said to David, Surely the men prevailed against us and came out to us in the field, and we drove them back as far as the entrance of the gate. 24 The archers shot from the wall at your servants, and some of the king's servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is dead also.
- Eccl 5:8 : 8 If you see the oppression of the poor and the violent perversion of judgment and justice in a province, do not marvel at the matter; for He who is higher than the highest regards, and there are higher than they.
- Eccl 8:14 : 14 There is a vanity which is done upon the earth: there are just men to whom it happens according to the work of the wicked; again, there are wicked men to whom it happens according to the work of the righteous. I said that this also is vanity.