Verse 20
Judah and Israel were as numerous as the sand by the sea in numbers, eating and drinking and rejoicing.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Juda og Israel var tallrike som sandkornene på havstranden; de spiste, drakk og var glade.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet i mengde, spiste og drakk og var glade.
Norsk King James
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet i antall, de spiste og drakk og hadde det moro.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet, i stort antall; de spiste og drakk og var glade.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Juda og Israel var mange som sanden ved havet i antall, de spiste, drakk og var glade.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet i antall, spiste, drakk og gledet seg.
o3-mini KJV Norsk
Judah og Israel var like tallrike som sanden ved havet, og de spiste, drakk og festet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet i antall, spiste, drakk og gledet seg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet, de spiste, drakk og gledet seg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Judah and Israel were numerous, as countless as the sand on the seashore. They ate, drank, and were joyful.
biblecontext
{ "verseID": "1 Kings.4.20", "source": "יְהוּדָ֤ה וְיִשְׂרָאֵל֙ רַבִּ֔ים כַּח֥וֹל אֲשֶׁר־עַל־הַיָּ֖ם לָרֹ֑ב אֹכְלִ֥ים וְשֹׁתִ֖ים וּשְׂמֵחִֽים׃", "text": "*Yəhûdāh* and-*Yiśrāʾēl* *rabbîm* like-the-*ḥôl* which-upon-the-*yām* for-abundance, *ʾōkəlîm* and-*šōtîm* and-*śəmēḥîm*", "grammar": { "*Yəhûdāh*": "proper noun - Judah", "*Yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*rabbîm*": "adjective, masculine plural - many/numerous", "*ḥôl*": "noun, masculine singular - sand", "*yām*": "definite noun, masculine singular - the sea", "*ʾōkəlîm*": "Qal participle, masculine plural - eating", "*šōtîm*": "Qal participle, masculine plural - drinking", "*śəmēḥîm*": "adjective, masculine plural - rejoicing" }, "variants": { "*rabbîm*": "many/numerous/great", "*ḥôl*": "sand/shore", "*yām*": "sea/ocean", "*ʾōkəlîm*": "eating/consuming", "*šōtîm*": "drinking/imbibing", "*śəmēḥîm*": "rejoicing/being happy/celebrating" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet i mengde, de spiste og drakk og var glade.
Original Norsk Bibel 1866
Juda og Israel vare mange, som Sand, der er ved Havet, i Mangfoldighed; de aade og drak og vare glade.
King James Version 1769 (Standard Version)
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
KJV 1769 norsk
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet i mengde, og de spiste og drakk og frydet seg.
Norsk oversettelse av Webster
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet, i antall, spiste, drakk og gledet seg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Juda og Israel var mange, som sanden ved havet i mengde, de spiste og drakk og gledet seg.
Norsk oversettelse av ASV1901
Juda og Israel var mange som sanden ved havet i mengde, spiste, drakk og gledet seg.
Norsk oversettelse av BBE
Juda og Israel var like tallrike som sanden ved havets bredd, og de spiste og drakk med glede i sine hjerter.
Coverdale Bible (1535)
As for Iuda and Israel, they were in nombre as the sonde of the see, and ate and dronke, and were mery.
Geneva Bible (1560)
Iudah and Israel were many, as the sand of the sea in number, eating, drinking, and making merry.
Bishops' Bible (1568)
And Iuda and Israel were many euen as the sande of the sea in numbre, eating, drincking, and making mery.
Authorized King James Version (1611)
¶ Judah and Israel [were] many, as the sand which [is] by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
Webster's Bible (1833)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Judah and Israel `are' many, as the sand that `is' by the sea for multitude, eating and drinking and rejoicing.
American Standard Version (1901)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
Bible in Basic English (1941)
Judah and Israel were as great in number as the sand by the seaside, and they took their food and drink with joy in their hearts.
World English Bible (2000)
Judah and Israel were many as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking and making merry.
NET Bible® (New English Translation)
Solomon’s Wealth and Fame The people of Judah and Israel were as innumerable as the sand on the seashore; they had plenty to eat and drink and were happy.
Referenced Verses
- 1 Kgs 3:8 : 8 And your servant is in the midst of your people whom you have chosen, a great people, that cannot be numbered or counted for multitude.
- Gen 22:17 : 17 That in blessing I will bless you, and in multiplying I will multiply your descendants as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore; and your descendants shall possess the gate of their enemies;
- Gen 32:12 : 12 And you said, I will surely do you good, and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
- 1 Sam 30:16 : 16 And when he had brought him down, behold, they were spread abroad upon all the earth, eating and drinking, and dancing, because of all the great spoil that they had taken out of the land of the Philistines, and out of the land of Judah.
- Gen 13:16 : 16 And I will make your descendants as the dust of the earth: so that if a man can number the dust of the earth, then your descendants also shall be numbered.
- Gen 15:5 : 5 And he brought him outside, and said, Look now toward heaven, and count the stars, if you are able to number them: and he said to him, So shall your offspring be.
- 1 Chr 12:39 : 39 They were there with David for three days, eating and drinking, for their brethren had prepared for them.
- Job 1:18 : 18 While he was still speaking, another also came and said, "Your sons and daughters were eating and drinking wine in their oldest brother's house,
- Ps 72:3-7 : 3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, through righteousness. 4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall crush the oppressor. 5 They shall fear you as long as the sun and moon endure, throughout all generations. 6 He shall come down like rain upon the mown grass, like showers that water the earth. 7 In his days the righteous shall flourish, and abundance of peace as long as the moon endures.
- Prov 14:28 : 28 In the multitude of people is the king's honor, but in the lack of people is the ruin of the prince.
- Eccl 2:24 : 24 There is nothing better for a man than to eat and drink and enjoy the good of his labor. This also, I saw, is from the hand of God.
- Isa 22:13 : 13 And behold joy and gladness, slaying oxen and killing sheep, eating flesh and drinking wine: let us eat and drink, for tomorrow we shall die.
- Mic 4:4 : 4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and none shall make them afraid, for the mouth of the LORD of hosts has spoken it.
- Zech 3:10 : 10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall call his neighbor under the vine and under the fig tree.
- Zech 9:15 : 15 The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour and subdue with sling stones; and they shall drink and make noise as through wine; and they shall be filled like bowls, like the corners of the altar.
- Acts 2:46 : 46 So continuing daily with one accord in the temple, and breaking bread from house to house, they ate their food with gladness and simplicity of heart,