Verse 25

And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

Other Translations

  • Norsk King James

    Og Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sin vinstokk og under sitt fikentre, fra Dan til Beer-Sheba, alle Salomos dager.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Juda og Israel levde trygt, hver under sitt vintre og fikentre, fra Dan til Be'er-Sheva, all Salomos levetid.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sitt vintre og sitt fikentre, fra Dan til Beersheba, alle dager av Salomo.

  • o3-mini KJV Norsk

    Judah og Israel bodde trygt, hver under sin vinranke og fikenlund, fra Dan helt til Beersheba, alle Salomos dager.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sitt vintre og sitt fikentre, fra Dan til Beersheba, alle dager av Salomo.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Juda og Israel boede tryggeligen, hver under sit Viintræ og under sit Figentræ, fra Dan og indtil Beershaba, alle Salomos Dage.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

  • KJV 1769 norsk

    Og Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sin egen vinranke og fikenstrær, fra Dan til Beer-Sjeba, alle Salomos dager.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sitt vintre og under sitt fikentre, fra Dan til Beersjeba, alle Salomos dager.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Juda og Israel bodde i trygghet, hver under sin vinstokk og under sitt fikentre, fra Dan til Beer-Sjeba, alle Salomos dager.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Juda og Israel bodde trygt, hver mann under sin vinstokk og sitt fikentre, fra Dan til Be'er-Sheba, alle Salomos dager.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så levde Juda og Israel trygt, hver mann under sitt vintre og fikentre, fra Dan til Beer-Sjeba, alle Salomos dager.

  • Coverdale Bible (1535)

    so that Iuda and Israel dwelt safe, euery one vnder his vyne, and vnder his figge tre, from Dan vnto Berseba, as longe as Salomon lyued.

  • Geneva Bible (1560)

    And Iudah and Israel dwelt without feare, euery man vnder his vine, and vnder his fig tree, from Dan, euen to Beer-sheba, all the dayes of Salomon.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Iuda and Israel dwelt without feare, euery man vnder his vine and vnder his figgetree, from Danto Beerseba all the dayes of Solomon.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

  • Webster's Bible (1833)

    Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Judah dwelleth -- and Israel -- in confidence, each under his vine, and under his fig-tree, from Dan even unto Beer-Sheba, all the days of Solomon.

  • American Standard Version (1901)

    And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig-tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.

  • Bible in Basic English (1941)

    So Judah and Israel were living safely, every man under his vine and his fig-tree, from Dan as far as Beer-sheba, all the days of Solomon.

  • World English Bible (2000)

    Judah and Israel lived safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.

  • NET Bible® (New English Translation)

    All the people of Judah and Israel had security; everyone from Dan to Beer Sheba enjoyed the produce of their vines and fig trees throughout Solomon’s lifetime.

Referenced Verses

  • Mic 4:4 : 4 But they shall sit every man under his vine and under his fig tree, and none shall make them afraid, for the mouth of the LORD of hosts has spoken it.
  • Zech 3:10 : 10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall call his neighbor under the vine and under the fig tree.
  • Judg 20:1 : 1 Then all the children of Israel went out, and the congregation gathered together as one, from Dan to Beersheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh.
  • 2 Kgs 18:31 : 31 Do not listen to Hezekiah, for thus says the king of Assyria: Make peace with me and come out to me, and every one of you will eat from his own vine and his own fig tree, and drink from the water of his own cistern,
  • Isa 60:18 : 18 Violence shall no longer be heard in your land, neither wasting nor destruction within your borders; but you shall call your walls Salvation and your gates Praise.
  • Jer 23:5-6 : 5 Behold, the days are coming, says the LORD, that I will raise up to David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. 6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is his name by which he shall be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
  • Jer 33:15-16 : 15 In those days, and at that time, I will cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land. 16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name by which she shall be called, The LORD our Righteousness.
  • Ezek 38:11 : 11 And you shall say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to those who are at rest, who dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
  • 2 Sam 17:11 : 11 Therefore I counsel that all Israel be generally gathered to you, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that you go to battle in your own person.
  • 2 Sam 24:15 : 15 So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning until the appointed time, and seventy thousand men died from Dan to Beersheba.