Verse 20

All the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not of the children of Israel,

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Alle de folkene som var igjen fra amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og hele folket som var etterlatt av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,

  • Norsk King James

    Og alle folkeslagene som ble igjen av amorittene, hittittene, perizzittene, hivittene, og jebusittene, som ikke var av Israels barn,

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Alt folket som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, de som ikke var av Israels barn,

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Alle de menneskene som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn –

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Alle de folkene som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var Israels barn,

  • o3-mini KJV Norsk

    Og alt folket som var igjen av amoréerne, hittittene, perizzittene, hivittene og jebusittene, som ikke tilhørte Israels barn,

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Alle de folkene som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var Israels barn,

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Alle de folkeslag som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    All the people who were left from the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, who were not Israelites—

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Kings.9.20", "source": "כָּל־הָ֠עָם הַנּוֹתָ֨ר מִן־הָאֱמֹרִ֜י הַחִתִּ֤י הַפְּרִזִּי֙ הַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃", "text": "All-the-*ʿām* the-*nôtār* from-the-*ʾĕmōrî* the-*ḥittî* the-*pərizzî* the-*ḥiwwî* and-the-*yəbûsî*, who not-from-sons of-*yiśrāʾēl* they.", "grammar": { "*ʿām*": "noun, masculine singular with article - the people", "*nôtār*": "niphal participle, masculine singular with article - the one remaining", "*ʾĕmōrî*": "gentilic adjective with article - the Amorite", "*ḥittî*": "gentilic adjective with article - the Hittite", "*pərizzî*": "gentilic adjective with article - the Perizzite", "*ḥiwwî*": "gentilic adjective with article - the Hivite", "*yəbûsî*": "gentilic adjective with article - the Jebusite", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*hēmmāh*": "third person pronoun, 3mp - they" }, "variants": { "*nôtār*": "remaining/left over/surviving", "*gentilic terms*": "names of pre-Israelite Canaanite peoples" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Alt folket som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,

  • Original Norsk Bibel 1866

    Alt det Folk, som var overblevet af de Amoriter, Hethiter, Pheresiter, Heviter og Jebusiter, de, som ikke vare af Israels Børn,

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And all the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which were not of the children of Israel,

  • KJV 1769 norsk

    Og alt folket som ble igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene, og jebusittene, som ikke var av Israels barn,

  • Norsk oversettelse av Webster

    Alle de folkene som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hele folket som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene og jebusittene, de som ikke var av Israels barn,

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men alt folket som var igjen av amorittene, hetittene, perisittene, hivittene og jebusittene, som ikke var av Israels barn,

  • Norsk oversettelse av BBE

    Når det gjelder resten av amorittene, hetittene, perisittene, hevittene, og jebusittene, som ikke var israelitternes barn,

  • Coverdale Bible (1535)

    And all the remnaunt of the people of the Amorytes, Hethites, Pheresites, Heuites and Iebusites, which were not of the children of Israel,

  • Geneva Bible (1560)

    Al the people that were left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hiuites, and Iebusites, which were not of the children of Israel:

  • Bishops' Bible (1568)

    And al the people that were left of the Amorites, Hethites, Pherezites, Heuites and Iebusites, whiche were not of the children of Israel,

  • Authorized King James Version (1611)

    [And] all the people [that were] left of the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, which [were] not of the children of Israel,

  • Webster's Bible (1833)

    As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    The whole of the people that is left of the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, who `are' not of the sons of Israel --

  • American Standard Version (1901)

    As for all the people that were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;

  • Bible in Basic English (1941)

    As for the rest of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not children of Israel;

  • World English Bible (2000)

    As for all the people who were left of the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, who were not of the children of Israel;

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now several non-Israelite peoples were left in the land after the conquest of Joshua, including the Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

Referenced Verses

  • Gen 15:19-21 : 19 The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, 20 And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaim, 21 And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.
  • Exod 23:23 : 23 For my angel will go before you and bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites; and I will cut them off.
  • Exod 23:28-33 : 28 And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you. 29 I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals multiply against you. 30 Little by little I will drive them out from before you, until you have increased enough to take possession of the land. 31 And I will set your borders from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the river; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. 32 You shall make no covenant with them, nor with their gods. 33 They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.
  • Exod 34:11-12 : 11 Observe what I command you this day: behold, I am driving out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. 12 Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it become a snare in your midst.
  • Deut 7:1-3 : 1 When the LORD your God shall bring you into the land where you are going to possess it, and has cast out many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you; 2 And when the LORD your God shall deliver them before you; you shall strike them, and utterly destroy them; you shall make no covenant with them, nor show mercy to them: 3 Neither shall you make marriages with them; your daughter you shall not give to his son, nor his daughter shall you take for your son.
  • 2 Chr 8:7-9 : 7 As for all the people that were left of the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, who were not of Israel, 8 But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel did not consume, them did Solomon make to pay tribute to this day. 9 But of the children of Israel Solomon did not make servants for his work; but they were men of war, and chiefs of his captains, and captains of his chariots and horsemen. 10 These were the chief officers of King Solomon, even two hundred and fifty, that ruled over the people. 11 And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD has come. 12 Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD, which he had built before the porch, 13 Even according to a certain schedule every day, offering according to the commandment of Moses, on the Sabbaths, and on the new moons, and on the solemn feasts, three times in the year, even in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles. 14 And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their tasks, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so David the man of God had commanded. 15 And they did not depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures. 16 Now all the work of Solomon was prepared from the day of the foundation of the house of the LORD, until it was finished. So the house of the LORD was completed. 17 Then Solomon went to Eziongeber and to Eloth at the seaside in the land of Edom. 18 And Huram sent him by the hands of his servants ships, and servants that knew the sea; and they went with the servants of Solomon to Ophir, and took from there four hundred and fifty talents of gold, and brought them to King Solomon.