Verse 20

Now therefore, O king, come down according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Kongen, når du vil komme ned, kom da ned. Det er vår oppgave å overgi ham i kongens hånd.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Nå, konge, kom ned etter all din sjels lengsel, for å komme ned; og vi skal overgi ham i kongens hånd.

  • Norsk King James

    Så kom nå, o konge, ned så mye som du ønsker; vårt ansvar er å overgi ham til kongens hånd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så kom ned, konge, når som helst ditt hjerte ønsker det. Vår oppgave er å overgi ham til kongens hånd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Nå, konge, dra ned når du ønsker, og vi skal overgi ham til deg.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Kongen vil nå gjerne komme ned etter ditt hjertes ønske; så skal vi sørge for å overgi ham i kongens hånd.

  • o3-mini KJV Norsk

    Derfor, konge, kom ned slik ditt hjerte begjærer, og vår plikt blir å overgi ham til din makt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Kongen vil nå gjerne komme ned etter ditt hjertes ønske; så skal vi sørge for å overgi ham i kongens hånd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    «Kongen kan nå komme ned etter alt det som han ønsker, og det vil være vår sak å overgi ham i kongens hånd.»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Now, O king, come down whenever you desire, and it will be our duty to surrender him into your hand.

  • biblecontext

    { "verseID": "1 Samuel.23.20", "source": "וְ֠עַתָּה לְכָל־אַוַּ֨ת נַפְשְׁךָ֥ הַמֶּ֛לֶךְ לָרֶ֖דֶת רֵ֑ד וְלָ֥נוּ הַסְגִּיר֖וֹ בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ", "text": "And now, to all-*ʾawwat* your soul the king to go down, come down, and for us *hasgîrô* in hand the king", "grammar": { "*wᵊʿattāh*": "conjunction + adverb - and now", "*lᵊkol*": "preposition + noun, masculine singular construct - to all/according to all", "*ʾawwat*": "noun, feminine singular construct - desire of", "*napšᵊkā*": "noun, feminine singular construct + 2nd masculine singular suffix - your soul", "*hammelek*": "definite article + noun, masculine singular - the king", "*lāredet*": "preposition + Qal infinitive construct - to go down", "*rēd*": "Qal imperative, masculine singular - come down", "*lānû*": "preposition + 1st common plural suffix - for us/to us", "*hasgîrô*": "Hiphil infinitive construct + 3rd masculine singular suffix - to surrender him", "*yad*": "noun, feminine singular construct - hand of", "*hammelek*": "definite article + noun, masculine singular - the king" }, "variants": { "*wᵊʿattāh*": "and now/so now", "*ʾawwat*": "desire/longing/wish", "*napšᵊkā*": "your soul/your desire/your wish", "*lāredet*": "to go down/to descend/to come down", "*rēd*": "come down/descend/go down", "*hasgîrô*": "to surrender him/to deliver him/to hand him over" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Nå, konge, kom ned etter alt ditt hjertes ønske, og vi skal overgi ham i kongens hånd.'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Saa kom nu ned, o Konge! efter al dit Hjertes Begjæring til at komme ned; saa (bør det) os at overantvorde ham i Kongens Haand.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him into the king's hand.

  • KJV 1769 norsk

    Kom nå ned, konge, i henhold til all din sjels ønske, for å komme ned, og vi skal overgi ham i kongens hånd.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Kom nå ned, kongen, etter all din sjels lyst; og vår del skal være å overgi ham i kongens hånd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Kom nå ned, konge, når hele ditt hjerte ønsker det, og vi vil overgi ham i kongens hånd.'

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så kom da, konge, etter som ditt hjerte ønsker å komme ned, og vi skal overgi ham i kongens hånd.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Så kom ned, konge, etter ditt hjertes lyst, og vi skal utlevere ham i kongens hender.

  • Coverdale Bible (1535)

    Let the kynge come downe now therfore acordinge to all the desyre of his hert, and we wyll delyuer him in to the kynges hande.

  • Geneva Bible (1560)

    Nowe therefore, O King, come downe according to all that thine heart can desire, and our part shall be to deliuer him into the Kinges handes.

  • Bishops' Bible (1568)

    Nowe therfore O king, thou mayest come downe according to all the lust of thy soule, and our part shalbe to deliuer him into the kinges hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    Now therefore, O king, come down according to all the desire of thy soul to come down; and our part [shall be] to deliver him into the king's hand.

  • Webster's Bible (1833)

    Now therefore, O king, come down, according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king's hand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And, now, by all the desire of thy soul, O king, to come down, come down, and ours `is' to shut him up into the hand of the king.'

  • American Standard Version (1901)

    Now therefore, O king, come down, according to all the desire of thy soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king's hand.

  • Bible in Basic English (1941)

    So now, O king, have your soul's desire and come down, and we, for our part, will give him up into the king's hands.

  • World English Bible (2000)

    Now therefore, O king, come down, according to all the desire of your soul to come down; and our part shall be to deliver him up into the king's hand."

  • NET Bible® (New English Translation)

    Now at your own discretion, O king, come down. Delivering him into the king’s hand will be our responsibility.”

Referenced Verses

  • 1 Sam 23:12 : 12 Then David said, Will the men of Keilah deliver me and my men into the hand of Saul? And the LORD said, They will deliver you up.
  • 2 Sam 3:21 : 21 And Abner said to David, I will arise and go, and will gather all Israel to my lord the king, that they may make a league with you, and that you may reign over all that your heart desires. And David sent Abner away, and he went in peace.
  • 1 Kgs 21:11-14 : 11 And the men of his city, even the elders and the nobles who were the inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, and as it was written in the letters she had sent to them. 12 They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people. 13 And two men, worthless fellows, came in and sat before him; and the men bore witness against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth blasphemed God and the king. Then they carried him out of the city and stoned him with stones, so that he died. 14 Then they sent to Jezebel, saying, Naboth is stoned, and is dead.
  • 2 Kgs 10:5-7 : 5 And he who was over the house, and he who was over the city, the elders also, and those who raised the children, sent to Jehu, saying, We are your servants, and will do all that you bid us; we will not make any king: do what is good in your eyes. 6 Then he wrote a second letter to them, saying, If you are mine, and if you will listen to my voice, take the heads of the men your master's sons, and come to me at Jezreel by tomorrow at this time. Now the king's sons, being seventy persons, were with the great men of the city, who raised them. 7 And it came to pass, when the letter came to them, that they took the king's sons, and killed seventy persons, and put their heads in baskets, and sent them to him at Jezreel.
  • Ps 54:3 : 3 For strangers have risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah.
  • Ps 112:10 : 10 The wicked shall see it and be grieved; he shall gnash his teeth and melt away; the desire of the wicked shall perish.
  • Prov 11:23 : 23 The desire of the righteous is only good, but the expectation of the wicked is wrath.
  • Prov 29:26 : 26 Many seek the ruler's favor; but every man's judgment comes from the LORD.
  • Deut 18:6 : 6 And if a Levite comes from any of your towns out of all Israel, where he sojourned, and comes with all the desire of his mind to the place which the LORD shall choose;