Verse 1
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet i frykt for filisterne. Mange falt på Gilboafjellet.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og filisterne kjempet mot Israel. Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboa-fjellet.
Norsk King James
Nå kjempet filisterne mot Israel, og mennene fra Israel flyktet for filisterne og falt død på fjellet Gilboa.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet for filisternes ansikt, og de falt drepte på Gilboa-fjellet.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Filisterne kjempet mot Israel, og mennene fra Israel flyktet for filisterne og falt døde på Gilboa-fjellet.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Nå kjempet filisterne mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og ble drept på Gilboafjellet.
o3-mini KJV Norsk
Nå kjempet filisterne mot Israel, og Israels menn flyktet for filisternes ansikt og ble drept på Gilboa-fjellet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Nå kjempet filisterne mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og ble drept på Gilboafjellet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboafjellet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before them. Many fell slain on Mount Gilboa.
biblecontext
{ "verseID": "1 Samuel.31.1", "source": "וּפְלִשְׁתִּ֖ים נִלְחָמִ֣ים בְּיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּנֻ֜סוּ אַנְשֵׁ֤י יִשְׂרָאֵל֙ מִפְּנֵ֣י פְלִשְׁתִּ֔ים וַיִּפְּל֥וּ חֲלָלִ֖ים בְּהַ֥ר הַגִּלְבֹּֽעַ׃", "text": "And *pəlištîm* were *nilḥāmîm* against *yiśrāʾēl*, and *wayyānusu* the men of *yiśrāʾēl* from before *pəlištîm*, and *wayyippəlû* *ḥălālîm* in *har haggilbōaʿ*.", "grammar": { "*pəlištîm*": "noun, masculine plural - Philistines", "*nilḥāmîm*": "verb, niphal participle, masculine plural - fighting/warring", "*yiśrāʾēl*": "proper noun - Israel", "*wayyānusu*": "verb, qal imperfect consecutive, 3rd person masculine plural - and they fled", "*wayyippəlû*": "verb, qal imperfect consecutive, 3rd person masculine plural - and they fell", "*ḥălālîm*": "noun, masculine plural - slain/fallen/pierced", "*har haggilbōaʿ*": "proper noun phrase - Mount Gilboa" }, "variants": { "*nilḥāmîm*": "fighting/battling/waging war", "*ḥălālîm*": "slain ones/pierced ones/fallen ones" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet fra filisterne og falt døde på Gilboa-fjellet.
Original Norsk Bibel 1866
Og Philisterne strede imod Israel; og Israels Mænd flyede for de Philisters Ansigt, og de faldt ihjelslagne paa Gilboæ Bjerg.
King James Version 1769 (Standard Version)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
KJV 1769 norsk
Nå kjempet filisterne mot Israel, og mennene fra Israel flyktet for filisterne og falt døde på Gilboas fjell.
Norsk oversettelse av Webster
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboa-fjellet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Filisterne kjempet mot Israel, og israelittene flyktet for filisterne og falt såret på Gilboa-fjellet.
Norsk oversettelse av ASV1901
Filisterne kjempet mot Israel, og Israels menn flyktet for filisterne og falt døde på Gilboa-fjellet.
Norsk oversettelse av BBE
Nå kjempet filisterne mot Israel, og mennene fra Israel flyktet for filisterne, og mange falt såret på Gilboa-fjellet.
Coverdale Bible (1535)
Bvt ye Philistynes foughte against Israel, and the men of Israel fled before the Philistynes, and fell downe smytten vpon the mount Gilboa.
Geneva Bible (1560)
Now the Philistims fought against Israel, & the me of Israel fled away from ye Philistims, and they fell downe wounded in mount Gilboa.
Bishops' Bible (1568)
And the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled away from the Philistines, and fell downe wounded in mount Gilboa.
Authorized King James Version (1611)
¶ Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Webster's Bible (1833)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And the Philistines are fighting against Israel, and the men of Israel flee from the face of the Philistines, and fall wounded in mount Gilboa,
American Standard Version (1901)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa.
Bible in Basic English (1941)
Now the Philistines were fighting against Israel: and the men of Israel went in flight before the Philistines, falling down wounded in Mount Gilboa.
World English Bible (2000)
Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain on Mount Gilboa.
NET Bible® (New English Translation)
The Death of Saul Now the Philistines were fighting against Israel. The men of Israel fled from the Philistines and many of them fell dead on Mount Gilboa.
Referenced Verses
- 1 Sam 28:4 : 4 The Philistines assembled and camped in Shunem, and Saul gathered all Israel together, and they camped in Gilboa.
- 1 Chr 10:1-9 : 1 Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled from before the Philistines and fell down slain in Mount Gilboa. 2 And the Philistines closely pursued Saul and his sons; and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchishua, the sons of Saul. 3 The battle pressed hard against Saul, and the archers hit him, and he was wounded by the archers. 4 Then Saul said to his armor-bearer, 'Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and abuse me.' But his armor-bearer would not, for he was very afraid. So Saul took a sword and fell upon it. 5 And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on the sword and died. 6 So Saul died, and his three sons, and all his house died together. 7 And when all the men of Israel that were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook their cities and fled; and the Philistines came and dwelt in them. 8 And it came to pass on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. 9 And when they had stripped him, they took his head and his armor, and sent them into the land of the Philistines all around, to proclaim the news to their idols and to the people. 10 And they put his armor in the house of their gods and fastened his head in the temple of Dagon. 11 And when all Jabeshgilead heard all that the Philistines had done to Saul, 12 All the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh, and buried their bones under the oak in Jabesh, and fasted seven days.
- 2 Sam 1:21 : 21 You mountains of Gilboa, let there be no dew, neither let there be rain upon you, nor fields of offerings: for there the shield of the mighty is disdainfully cast away, the shield of Saul, as though he had not been anointed with oil.
- 1 Sam 28:15 : 15 And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me, to bring me up? And Saul answered, I am in great distress; for the Philistines make war against me, and God has departed from me and does not answer me anymore, neither by prophets nor by dreams. Therefore I have called you, that you may make known to me what I shall do.
- 1 Sam 29:1 : 1 Now the Philistines gathered all their armies at Aphek, and the Israelites camped by a fountain in Jezreel.
- 1 Sam 12:25 : 25 But if you shall still do wickedly, you shall be consumed, both you and your king.
- 1 Sam 28:1 : 1 In those days, the Philistines gathered their armies for war, to fight against Israel. And Achish said to David, Be assured, you shall go out with me to battle, you and your men.