Verse 2
We always give thanks to God for you all, making mention of you in our prayers;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Vi takker alltid Gud for dere alle og nevner dere i våre bønner;
NT, oversatt fra gresk
Vi takker alltid Gud for dere alle når vi nevner dere i våre bønner, uten å stoppe.
Norsk King James
Vi takker alltid Gud for dere alle og nevner dere i våre bønner hver eneste gang vi ber.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi takker alltid Gud for dere alle når vi husker dere i våre bønner,
KJV/Textus Receptus til norsk
Vi takker alltid Gud for dere alle, idet vi nevner dere i våre bønner.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Vi takker alltid Gud for dere alle, og nevner dere i våre bønner uten opphør.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi takker alltid Gud for dere alle, når vi nevner dere i våre bønner;
o3-mini KJV Norsk
Vi takker alltid Gud for dere alle og nevner dere i våre bønner.
gpt4.5-preview
Vi takker alltid Gud for dere alle og nevner dere i våre bønner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi takker alltid Gud for dere alle og nevner dere i våre bønner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi takker alltid Gud for dere alle når vi nevner dere i våre bønner. Uten opphør,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers without ceasing.
biblecontext
{ "verseID": "1 Thessalonians.1.2", "source": "Εὐχαριστοῦμεν τῷ Θεῷ πάντοτε περὶ πάντων ὑμῶν, μνείαν ὑμῶν ποιούμενοι ἐπὶ τῶν προσευχῶν ἡμῶν· ⋄Ἀδιαλείπτως", "text": "We-*eucharitoumen* to-the *Theō* *pantote* concerning *pantōn* of-you, *mneian* of-you *poioumenoi* upon the *proseuchōn* of-us; *Adialeiptōs*", "grammar": { "*eucharitoumen*": "present, indicative, active, 1st person plural - we give thanks", "*Theō*": "dative, masculine, singular - to God", "*pantote*": "adverb - always/at all times", "*pantōn*": "genitive, plural - of all", "*mneian*": "accusative, feminine, singular - mention/remembrance", "*poioumenoi*": "present, middle, participle, nominative, masculine, plural - making/doing", "*proseuchōn*": "genitive, feminine, plural - of prayers", "*Adialeiptōs*": "adverb - unceasingly/without interruption" }, "variants": { "*eucharitoumen*": "give thanks/express gratitude", "*mneian*": "mention/remembrance/memorial", "*poioumenoi*": "making/doing/producing" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Vi takker alltid Gud for dere alle og nevner dere i våre bønner.
Original Norsk Bibel 1866
Vi takke Gud altid for eder alle, idet vi komme eder ihu i vore Bønner,
King James Version 1769 (Standard Version)
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
KJV 1769 norsk
Vi takker alltid Gud for dere alle, når vi nevner dere i våre bønner;
Norsk oversettelse av Webster
Vi takker alltid Gud for dere alle, når vi nevner dere i våre bønner,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi takker alltid Gud for dere alle når vi nevner dere i våre bønner,
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi takker alltid Gud for dere alle når vi nevner dere i våre bønner.
Norsk oversettelse av BBE
Vi takker alltid Gud for dere og husker dere i våre bønner;
Tyndale Bible (1526/1534)
We geve God thakes all waye for you all makinge mension of you in oure prayers
Coverdale Bible (1535)
We geue thankes vnto God allwaye for you all, makynge mesion of you in or prayers
Geneva Bible (1560)
We giue God thankes alwayes for you all, making mention of you in our prayers
Bishops' Bible (1568)
We geue thankes to God alwayes for all you, makyng mention of you in our prayers,
Authorized King James Version (1611)
¶ We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers;
Webster's Bible (1833)
We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,
Young's Literal Translation (1862/1898)
We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers,
American Standard Version (1901)
We give thanks to God always for you all, making mention [of you] in our prayers;
Bible in Basic English (1941)
We give praise to God at all times for you, keeping you in memory in our prayers;
World English Bible (2000)
We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers,
NET Bible® (New English Translation)
Thanksgiving for Response to the Gospel We thank God always for all of you as we mention you constantly in our prayers,
Referenced Verses
- Rom 1:8-9 : 8 First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is spoken of throughout the whole world. 9 For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
- 1 Cor 1:4 : 4 I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
- Eph 1:15-16 : 15 Therefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus and love for all the saints, 16 Do not cease to give thanks for you, making mention of you in my prayers:
- Phil 1:3-4 : 3 I thank my God upon every remembrance of you, 4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,
- Col 1:3 : 3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
- Phlm 1:4 : 4 I thank my God, making mention of you always in my prayers,
- Rom 6:17 : 17 But God be thanked that though you were servants of sin, you have obeyed from the heart that form of doctrine to which you were delivered.