Verse 14
And when Judah looked back, behold, the battle was in front and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Juda vendte seg om, og se, da hadde de striden foran seg og bak seg. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og da Juda vendte seg om, se, kampen var foran og bak: og de ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norsk King James
Da Juda så tilbake, så de at slaget var foran og bak; de ropte ut til Herren, og prestene blåste med trompetene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da Juda snudde seg, var krig både foran og bak dem, og de ropte til Herren mens prestene blåste i trompetene.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Juda vendte seg, og der var krigen foran og bak dem. Da ropte de til Herren, og prestene blåste i basunene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da Juda så seg tilbake, se, slaget var foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
o3-mini KJV Norsk
Da Juda vendte blikket tilbake, så de at slaget utspilte seg både foran og bak dem. Da ropte de til HERREN, og prestene blåste i trompetene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da Juda så seg tilbake, se, slaget var foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da Juda snudde seg, så de at de var omringet både foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When Judah turned, they saw that the battle was in front of them and behind them. They cried out to the LORD, and the priests blew the trumpets.
biblecontext
{ "verseID": "2 Chronicles.13.14", "source": "וַיִּפְנ֣וּ יְהוּדָ֗ה וְהִנֵּ֨ה לָהֶ֤ם הַמִּלְחָמָה֙ פָּנִ֣ים וְאָח֔וֹר וַֽיִּצְעֲק֖וּ לַיהוָ֑ה וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים *מחצצרים **מַחְצְרִ֖ים בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃", "text": "*wə*-*yiphnû* *Yəhûḏāh* *wə*-behold to-them *ha*-*milḥāmāh* *pānîm* *wə*-*'āḥôr* *wə*-*yiṣ'ăqû* to-*YHWH* *wə*-*ha*-*kōhănîm* *maḥṣərîm* with-*ḥăṣōṣərôth*", "grammar": { "*wə*-": "conjunction - and", "*yiphnû*": "Qal imperfect 3rd masculine plural with waw consecutive - they turned", "*Yəhûḏāh*": "proper name - Judah", "*ha*-*milḥāmāh*": "definite article with feminine singular - the battle", "*pānîm*": "masculine plural - faces, front", "*wə*-": "conjunction - and", "*'āḥôr*": "masculine singular - back, rear", "*yiṣ'ăqû*": "Qal imperfect 3rd masculine plural with waw consecutive - they cried out", "*YHWH*": "proper name - YHWH, the LORD", "*ha*-*kōhănîm*": "definite article with masculine plural - the priests", "*maḥṣərîm*": "Hiphil participle masculine plural - sounding, blowing", "*ḥăṣōṣərôth*": "feminine plural - trumpets" }, "variants": { "*yiphnû*": "turned, faced, looked", "*pānîm* *wə*-*'āḥôr*": "front and rear, before and behind", "*yiṣ'ăqû*": "cried out, called, shouted", "*maḥṣərîm*": "sounding, blowing, trumpeting" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da Juda snudde seg om, så de at striden var både foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Original Norsk Bibel 1866
Og Juda saae sig om, og see, da var Krigen for og bag dem, og de raabte til Herren, og Præsterne blæste i Basunerne.
King James Version 1769 (Standard Version)
And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
KJV 1769 norsk
Da Juda snudde seg og så, var slaget både foran og bak: og de ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norsk oversettelse av Webster
Da Juda vendte seg tilbake, så de at kampen var foran og bak dem; og de ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Juda snudde seg, og se, de var omsluttet av kamp foran og bak. De ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene,
Norsk oversettelse av ASV1901
Da Juda snudde seg, se, slaget var foran dem og bak dem; og de ropte til Herren, og prestene blåste i trompetene.
Norsk oversettelse av BBE
Og Juda, da de vendte seg, så at de ble angrepet foran og bak; og de ropte til Herren om hjelp, mens prestene blåste i trompetene.
Coverdale Bible (1535)
Now wha Iuda turned them, beholde, there was battayll before the & behynde. Then cryed they vnto ye LORDE, & the prestes tromped with the trompettes,
Geneva Bible (1560)
Then Iudah looked, and beholde, the battel was before and behinde them, and they cried vnto the Lorde, and the Priests blewe with the trumpets,
Bishops' Bible (1568)
And when they of Iuda loked about, beholde the battaile was before and behinde, and they cryed vnto the Lorde, and the priestes blewe with the trumpettes,
Authorized King James Version (1611)
And when Judah looked back, behold, the battle [was] before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
Webster's Bible (1833)
When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Judah turneth, and lo, against them `is' the battle, before and behind, and they cry to Jehovah, and the priests are blowing with trumpets,
American Standard Version (1901)
And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
Bible in Basic English (1941)
And Judah, turning their faces, saw that they were being attacked in front and at the back; and they gave a cry for help to the Lord, while the priests were sounding their horns.
World English Bible (2000)
When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with the trumpets.
NET Bible® (New English Translation)
The men of Judah turned around and realized they were being attacked from the front and the rear. So they cried out for help to the LORD. The priests blew their trumpets,
Referenced Verses
- 2 Chr 14:11 : 11 And Asa cried unto the LORD his God, and said, 'LORD, it is nothing for You to help, whether with many, or with those who have no power; help us, O LORD our God, for we rest on You, and in Your name we go against this multitude. O LORD, You are our God; let not man prevail against You.'
- 2 Chr 18:31 : 31 And it happened, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said, It is the king of Israel. Therefore they surrounded him to fight; but Jehoshaphat cried out, and the LORD helped him, and God moved them to depart from him.
- Ps 50:15 : 15 And call upon Me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify Me.
- Ps 91:5 : 5 You shall not be afraid of the terror by night, nor of the arrow that flies by day;
- Exod 14:10 : 10 And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were greatly afraid: and the children of Israel cried out to the LORD.
- Josh 8:20 : 20 And when the men of Ai looked behind them, they saw, and, behold, the smoke of the city ascended to heaven, and they had no power to flee this way or that way; and the people that fled to the wilderness turned back upon the pursuers.
- Judg 20:33-43 : 33 And all the men of Israel rose up out of their place, and put themselves in array at Baaltamar; and the ambushers of Israel came forth out of their places, even out of the meadows of Gibeah. 34 And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was heavy; but they did not know that disaster was near them. 35 And the LORD struck Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty-five thousand one hundred men; all these drew the sword. 36 So the children of Benjamin saw that they were struck; for the men of Israel gave way to the Benjamites, because they trusted to the ambushers which they had set beside Gibeah. 37 And the ambushers hastened, and rushed upon Gibeah; and the ambushers drew themselves along, and struck all the city with the edge of the sword. 38 Now there was an appointed sign between the men of Israel and the ambushers, that they should make a great flame with smoke rise up out of the city. 39 And when the men of Israel retired in the battle, Benjamin began to strike and kill of the men of Israel about thirty persons; for they said, Surely they are struck down before us, as in the first battle. 40 But when the flame began to rise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold, the flame of the city ascended up to heaven. 41 And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed, for they saw that disaster had come upon them. 42 Therefore they turned their backs before the men of Israel toward the way of the wilderness; but the battle overtook them, and those who came out of the cities they destroyed in the midst of them. 43 Thus they enclosed the Benjamites round about, and chased them, and trampled them down easily against Gibeah toward the sunrise.
- 2 Sam 10:8-9 : 8 And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the entrance of the gate: and the Syrians of Zoba, and of Rehob, and Ishtob, and Maacah, were by themselves in the field. 9 When Joab saw that the front of the battle was against him before and behind, he chose all the elite men of Israel, and set them in array against the Syrians. 10 And the rest of the people he entrusted to the hand of Abishai his brother, that he might set them in array against the children of Ammon. 11 And he said, If the Syrians are too strong for me, then you shall help me: but if the children of Ammon are too strong for you, then I will come to help you. 12 Be of good courage, and let us be valiant for our people, and for the cities of our God: and the LORD do what seems good to him. 13 And Joab drew near, and the people who were with him, to the battle against the Syrians: and they fled before him. 14 And when the children of Ammon saw that the Syrians had fled, they also fled before Abishai, and entered into the city. So Joab returned from the children of Ammon, and came to Jerusalem.