Verse 15

Then the men of Judah shouted: and as the men of Judah shouted, it came to pass that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Judas menn løftet krigsropet, og da de gjorde det, slo Gud Jeroboam og hele Israel foran Abia og Juda.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Da ropte Judas menn et slagrop: og idet Judas menn ropte, skjedde det at Gud slo Jeroboam og hele Israel foran Abia og Juda.

  • Norsk King James

    Da ropte mennene fra Juda; og da mennene fra Juda ropte, skjedde det at Gud slo Jeroboam og hele Israel foran Abijah og Juda.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Judas menn ropte i kamp, og da de ropte, lot Gud Jeroboam og hele Israel falle for Abia og Judas ansikter.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Mennene fra Juda hevet et slagrop, og da mennene fra Juda ropte, slo Gud Jeroboam og hele Israel foran Abija og Juda.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da ropte Judas menn høyt, og i det øyeblikket de ropte, slo Gud Jeroboam og Israel for Abia og Juda.

  • o3-mini KJV Norsk

    Da ropte folket av Juda, og mens de ropte, skjedde det at Gud slo ned Jeroboam og hele Israel for Abija og Juda.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da ropte Judas menn høyt, og i det øyeblikket de ropte, slo Gud Jeroboam og Israel for Abia og Juda.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Juda menn ga et krigsrop, og da de ropte, slo Gud Jeroboam og hele Israel foran Abija og Juda.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then the men of Judah raised a battle cry, and as they shouted, God struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.13.15", "source": "וַיָּרִ֖יעוּ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֑ה וַיְהִ֗י בְּהָרִ֙יעַ֙ אִ֣ישׁ יְהוּדָ֔ה וְהָאֱלֹהִ֗ים נָגַ֤ף אֶת־יָֽרָבְעָם֙ וְכָל־יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֥י אֲבִיָּ֖ה וִיהוּדָֽה׃", "text": "*wə*-*yārî'û* *'îš* *Yəhûḏāh* *wə*-*yəhî* in-*hārîa'* *'îš* *Yəhûḏāh* *wə*-*hā*-*'ĕlōhîm* *nāḡaph* *'eth*-*Yārāḇə'ām* *wə*-all-*Yiśrā'ēl* before *'Ăḇiyyāh* *wî*-*Yəhûḏāh*", "grammar": { "*wə*-": "conjunction - and", "*yārî'û*": "Hiphil imperfect 3rd masculine plural with waw consecutive - they shouted", "*'îš*": "masculine singular construct - men of", "*Yəhûḏāh*": "proper name - Judah", "*yəhî*": "Qal imperfect 3rd masculine singular apocopated with waw consecutive - it came to pass", "*hārîa'*": "Hiphil infinitive construct - shouting", "*hā*-*'ĕlōhîm*": "definite article with masculine plural - the God", "*nāḡaph*": "Qal perfect 3rd masculine singular - struck, defeated", "*'eth*-": "direct object marker", "*Yārāḇə'ām*": "proper name - Jeroboam", "*Yiśrā'ēl*": "proper name - Israel", "*'Ăḇiyyāh*": "proper name - Abijah", "*wî*-": "conjunction - and", "*Yəhûḏāh*": "proper name - Judah" }, "variants": { "*yārî'û*": "shouted, gave a battle cry, sounded an alarm", "*hārîa'*": "shouting, giving a battle cry", "*nāḡaph*": "struck, smote, defeated" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og Juda menn ropte i krigsrop, og da Juda menn ropte, slo Gud Jeroboam og hele Israel foran Abija og Juda.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Judæ Mænd skrege; og det skede, der Judæ Mænd skrege, da slog Gud Jeroboam og al Israel for Abias og Judæ Ansigt.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

  • KJV 1769 norsk

    Da ropte Judas menn høyt, og mens de ropte, slo Gud Jeroboam og hele Israel foran Abia og Juda.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Da ropte Judas menn høyt, og da Judas menn ropte, slo Gud Jeroboam og hele Israel foran Abia og Juda.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    og mennene i Juda ropte. Og det skjedde at da mennene i Juda ropte, slo Gud Jeroboam og hele Israel foran Abia og Juda.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Så ropte Juda's menn ut et kamprop, og mens de ropte, skjedde det at Gud slo Jeroboam og hele Israel foran Abia og Juda.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Judas menn ropte høyt; og ved deres rop, la Gud frykt i Jeroboam og hele Israel foran Abia og Juda.

  • Coverdale Bible (1535)

    & wha euery man in Iuda gaue a shoute, God plaged Ieroboam and Israel before Abia and Iuda.

  • Geneva Bible (1560)

    And the men of Iudah gaue a shoute: and euen as the men of Iudah shouted, God smote Ieroboam and also Israel before Abiiah and Iudah.

  • Bishops' Bible (1568)

    And the men of Iuda gaue a showte: And as the men of Iuda showted, it came to passe that God smote Ieroboam and all Israel before Abia and Iuda.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

  • Webster's Bible (1833)

    Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it happened, that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the men of Judah shout -- and it cometh to pass, at the shouting of the men of Judah, that God hath smitten Jeroboam, and all Israel, before Abijah and Judah.

  • American Standard Version (1901)

    Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it came to pass, that God smote Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

  • Bible in Basic English (1941)

    And the men of Judah gave a loud cry; and at their cry, God put fear into Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

  • World English Bible (2000)

    Then the men of Judah gave a shout: and as the men of Judah shouted, it happened, that God struck Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

  • NET Bible® (New English Translation)

    and the men of Judah gave the battle cry. As the men of Judah gave the battle cry, God struck down Jeroboam and all Israel before Abijah and Judah.

Referenced Verses

  • 2 Chr 14:12 : 12 So the LORD struck the Ethiopians before Asa and before Judah, and the Ethiopians fled.
  • 2 Chr 20:21 : 21 And when he had consulted with the people, he appointed those who should sing to the LORD, and who should praise the beauty of holiness, as they went out before the army and were saying, Praise the LORD, for His mercy endures forever.
  • Ps 47:1 : 1 Clap your hands, all you people; shout to God with a voice of triumph.
  • Ps 47:5 : 5 God has gone up with a shout, the LORD with the sound of a trumpet.
  • Ps 118:4-7 : 4 Let those who fear the LORD now say, that His mercy endures forever. 5 I called upon the LORD in distress; the LORD answered me, and set me in a large place. 6 The LORD is on my side; I will not fear. What can man do to me? 7 The LORD takes my part with those who help me; therefore, I will see my desire upon those who hate me.
  • Isa 37:36 : 36 Then the angel of the LORD went forth, and struck down in the camp of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they were all dead bodies.
  • Num 32:4 : 4 The country which the LORD conquered before the congregation of Israel, is a land suitable for cattle, and your servants have cattle.
  • Josh 6:16 : 16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew the trumpets, Joshua said to the people, Shout; for the LORD has given you the city.
  • Josh 6:20 : 20 So the people shouted when the priests blew the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city.
  • Josh 11:8 : 8 And the LORD delivered them into the hand of Israel, who struck them, and chased them to great Zidon, and to Misrephothmaim, and to the valley of Mizpeh eastward; and they struck them, until they left none remaining.
  • Judg 4:15 : 15 And the LORD routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak, so that Sisera got down from his chariot and fled away on foot.
  • Judg 7:18-22 : 18 When I blow the trumpet, I and all who are with me, then blow your trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD and of Gideon. 19 So Gideon and the hundred men who were with him came to the outside of the camp at the beginning of the middle watch, and they had just set the watch, and they blew the trumpets and broke the pitchers that were in their hands. 20 And the three companies blew the trumpets and broke the pitchers, and held the lamps in their left hands and the trumpets in their right hands to blow with, and they cried, The sword of the LORD and of Gideon. 21 And they stood every man in his place around the camp, and all the army ran, and cried out, and fled. 22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man's sword against his fellow, even throughout the whole army, and the army fled to Beth Shittah in Zererath, as far as the border of Abel Meholah, by Tabbath.
  • 2 Kgs 5:1 : 1 Now Naaman, captain of the army of the king of Syria, was a great man with his master, and honorable, because by him the LORD had given victory to Syria: he was also a mighty man of valor, but he was a leper.