Verse 1

Now Jehoshaphat rested with his fathers and was buried with them in the city of David. And Jehoram his son ruled in his place.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jehosjafat sovnet inn og ble lagt til hvile hos sine forfedre; han ble gravlagt i Davids by. Hans sønn Joram ble konge etter ham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Jehosjafat hvilte med sine fedre og ble begravet med sine fedre i Davids by. Og Jehoram, hans sønn, regjerte i hans sted.

  • Norsk King James

    Nå sovnet Josjafat inn og ble begravet sammen med sine fedre i Davids by. Og hans sønn Joram regjerte i hans sted.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Josjafat døde og ble gravlagt med sine fedre i Davids by, og sønnen hans, Joram, ble konge etter ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jehosjafat la seg til hvile hos fedrene sine og ble begravet sammen med dem i Davidsbyen. Hans sønn Joram ble konge etter ham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jehoshafat døde og ble gravlagt hos sine forfedre i Davids by. Hans sønn Joram ble konge i hans sted.

  • o3-mini KJV Norsk

    Nå la Jehoshaphat seg ned med sine fedre og ble begravet sammen med dem i Davids by. Og Jehoram, hans sønn, tok over tronen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jehoshafat døde og ble gravlagt hos sine forfedre i Davids by. Hans sønn Joram ble konge i hans sted.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da Joasjafat døde, ble han gravlagt hos sine fedre i Davids by. Hans sønn Joram ble konge etter ham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried with them in the city of David. Then his son Jehoram became king in his place.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.21.1", "source": "וַיִּשְׁכַּ֤ב יְהֽוֹשָׁפָט֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑יד וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהוֹרָ֥ם בְּנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃", "text": "And *wayyiškav* *Yĕhôšāp̄āṭ* with-*ʾăḇōṯāyw* and *wayyiqqāḇēr* with-*ʾăḇōṯāyw* in-*ʿîr* *Dāwîd* and *wayyimlōḵ* *Yĕhôrām* *bĕnô* under-him.", "grammar": { "*wayyiškav*": "waw-consecutive imperfect, 3rd masculine singular - lay down/slept [died]", "*Yĕhôšāp̄āṭ*": "proper noun, masculine singular - Jehoshaphat", "*ʾăḇōṯāyw*": "noun, masculine plural with 3rd masculine singular possessive suffix - his fathers/ancestors", "*wayyiqqāḇēr*": "waw-consecutive niphal imperfect, 3rd masculine singular, passive - was buried", "*ʿîr*": "noun, feminine singular construct - city of", "*Dāwîd*": "proper noun, masculine singular - David", "*wayyimlōḵ*": "waw-consecutive imperfect, 3rd masculine singular - he became king/reigned", "*Yĕhôrām*": "proper noun, masculine singular - Jehoram", "*bĕnô*": "noun, masculine singular with 3rd masculine singular possessive suffix - his son" }, "variants": { "*wayyiškav*": "lay down/slept/died [euphemism for death]", "*ʾăḇōṯāyw*": "his fathers/ancestors/forefathers", "*wayyiqqāḇēr*": "was buried/was entombed", "*ʿîr*": "city/town", "*wayyimlōḵ*": "became king/reigned as king/ruled" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Og Josjafat sov inn med sine fedre og ble begravet blant sine fedre i Davidsbyen. Hans sønn Joram ble konge etter ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Josaphat laae med sine Fædre og blev begraven hos sine Fædre i Davids Stad, og hans Søn Joram blev Konge i hans Sted.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

  • KJV 1769 norsk

    Nå sovnet Josjafat hos sine fedre og ble gravlagt med dem i Davids by. Hans sønn Joram ble konge etter ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jehoshafat sovnet inn med sine fedre og ble gravlagt sammen med dem i Davids by. Jehoram, sønnen hans, ble konge etter ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Josjafat hvilte med sine fedre, og ble begravet sammen med sine fedre i Davids by, og Joram, hans sønn, ble konge i hans sted.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Jehoshafat ble lagt til hvile hos sine fedre, og han ble gravlagt i Davids by. Hans sønn Joram ble konge etter ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Jahosafat sovnet inn hos sine fedre, og hans legeme ble lagt i jorden i Davids by. Og hans sønn Joram ble konge i hans sted.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Iosaphat fell on slepe wt his fathers, & was buried wt his fathers in the cite of Dauid, & Ioram his sonne was kynge in his steade.

  • Geneva Bible (1560)

    Iehoshaphat then slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid: and Iehoram his sonne reigned in his steade.

  • Bishops' Bible (1568)

    Iehosaphat also slept with his fathers, and was buried with his fathers in the citie of Dauid: and Iehoram his sonne raigned in his steade.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Now Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David. And Jehoram his son reigned in his stead.

  • Webster's Bible (1833)

    Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Jehoram his son reigned in his place.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jehoshaphat lieth with his fathers, and is buried with his fathers in the city of David, and Jehoram his son reigneth in his stead.

  • American Standard Version (1901)

    And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Jehoram his son reigned in his stead.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jehoshaphat went to rest with his fathers, and his body was put into the earth in the town of David. And Jehoram his son became king in his place.

  • World English Bible (2000)

    Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David: and Jehoram his son reigned in his place.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Jehoshaphat passed away and was buried with his ancestors in the City of David. His son Jehoram replaced him as king.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 22:50 : 50 And Jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoram his son reigned in his place.
  • 2 Kgs 8:16-17 : 16 And in the fifth year of Joram the son of Ahab king of Israel, Jehoshaphat being then king of Judah, Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah began to reign. 17 He was thirty-two years old when he began to reign; and he reigned eight years in Jerusalem.
  • 2 Chr 9:31 : 31 Solomon slept with his fathers, and he was buried in the city of David his father, and Rehoboam his son reigned in his place.
  • 2 Chr 12:16 : 16 And Rehoboam slept with his fathers, and was buried in the city of David; and Abijah his son reigned in his place.
  • 2 Chr 21:20 : 20 He was thirty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem for eight years and departed without being missed. However, they buried him in the city of David, but not in the tombs of the kings.