Verse 15

And you will suffer severe sickness with a disease of your bowels, until your bowels come out because of the disease, day by day."

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du selv vil lide av en alvorlig sykdom i tarmene, til de faller ut på grunn av sykdommen, dag etter dag.»

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og du skal lide av en alvorlig sykdom i dine innvoller, inntil dine innvoller kommer ut på grunn av sykdommen, dag etter dag.

  • Norsk King James

    Og du skal få stor sykdom, med smerter i dine innvoller, inntil dine innvoller faller ut på grunn av sykdom dag for dag.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du skal plages med alvorlige sykdommer i dine innvoller, slik at dine innvoller skal falle ut dag for dag.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du selv vil få alvorlige sykdommer i tarmene, slik at tarmene dine faller ut på grunn av sykdommen, dag etter dag.»

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og du vil få en alvorlig sykdom i tarmene, inntil tarmene faller ut på grunn av sykdommen, dag etter dag.»

  • o3-mini KJV Norsk

    ‘Og du skal lide av en alvorlig tarmsykdom, til dine indre organer faller ut, dag for dag på grunn av sykdommen.’

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og du vil få en alvorlig sykdom i tarmene, inntil tarmene faller ut på grunn av sykdommen, dag etter dag.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og du vil bli rammet av alvorlige sykdommer, en sykdom i dine innvoller, til dine innvoller kommer ut på grunn av sykdommen dag etter dag.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You yourself will suffer painful illnesses of your intestines until your intestines come out day by day because of the disease.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Chronicles.21.15", "source": "וְאַתָּ֛ה בָּחֳלָיִ֥ים רַבִּ֖ים בְּמַחֲלֵ֣ה מֵעֶ֑יךָ עַד־יֵצְא֤וּ מֵעֶ֙יךָ֙ מִן־הַחֹ֔לִי יָמִ֖ים עַל־יָמִֽים׃", "text": "And-you with-*ḥŏlāyîm* *rabbîm* with-*maḥălēh* *mēʿeḵā* until-*yēṣĕʾû* *mēʿeḵā* from-the-*ḥōlî* *yāmîm* upon-*yāmîm*.", "grammar": { "*ḥŏlāyîm*": "noun, masculine plural - diseases", "*rabbîm*": "adjective, masculine plural - many", "*maḥălēh*": "noun, masculine singular construct - disease of", "*mēʿeḵā*": "noun, masculine plural with 2nd masculine singular suffix - your intestines", "*yēṣĕʾû*": "verb, imperfect, 3rd common plural - they will come out", "*mēʿeḵā*": "noun, masculine plural with 2nd masculine singular suffix - your intestines", "*ḥōlî*": "noun, masculine singular - disease/sickness", "*yāmîm*": "noun, masculine plural - days" }, "variants": { "*ḥŏlāyîm*": "diseases/sicknesses/ailments", "*rabbîm*": "many/numerous/great", "*maḥălēh*": "disease/sickness/malady", "*mēʿeḵā*": "your intestines/bowels/inward parts", "*yēṣĕʾû*": "will come out/fall out/emerge", "*ḥōlî*": "disease/sickness/malady", "*yāmîm*": "days/time [idiom: day after day]" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du selv vil lide av mange sykdommer i innvollene, slik at innvollene dine vil falle ut på grunn av sykdommen dag etter dag.»

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og du (skal plages) med mange Sygdomme, med dine Indvoldes Sygdom, indtil dine Indvolde formedelst Sygdom gaae ud Dag til Dag.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

  • KJV 1769 norsk

    Du skal også bli alvorlig syk i tarmene med en sykdom som fører til at tarmene faller ut dag for dag.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og du skal lide en alvorlig sykdom i dine tarmer, inntil tarmene dine faller ut på grunn av sykdommen, dag etter dag.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og du vil bli rammet av mange sykdommer, en sykdom i tarmene, til dine tarmer faller ut på grunn av sykdommen, dag etter dag.»

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    og du selv vil bli syk av en bunnløst smertefull sykdom i magen, inntil dine innvoller faller ut på grunn av sykdommen, dag etter dag.»

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og du selv vil lide av en grusom sykdom i magen, slik at dag for dag vil dine innvoller falle ut på grunn av sykdommen.

  • Coverdale Bible (1535)

    But thou thy selfe shalt haue moch sicknesse in thy bowels, tyll thy bowels go forth from daye to daye for very disease.

  • Geneva Bible (1560)

    And thou shalt be in great diseases in the disease of thy bowels, vntill thy bowels fall out for the disease, day by day.

  • Bishops' Bible (1568)

    And thou shalt suffer great payne, euen a disease of thy bowels, vntill thy guttes fall out, by reason of thy sicknes day by day.

  • Authorized King James Version (1611)

    And thou [shalt have] great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness day by day.

  • Webster's Bible (1833)

    and you shall have great sickness by disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness, day by day.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and thou, with many sicknesses, with disease of thy bowels, till thy bowels come out, by the sickness, day by day.'

  • American Standard Version (1901)

    and thou shalt have great sickness by disease of thy bowels, until thy bowels fall out by reason of the sickness, day by day.

  • Bible in Basic English (1941)

    And you yourself will undergo the cruel pains of a disease in your stomach, so that day by day your inside will be falling out because of the disease.

  • World English Bible (2000)

    and you shall have great sickness by disease of your bowels, until your bowels fall out by reason of the sickness, day by day.'"

  • NET Bible® (New English Translation)

    And you will get a serious, chronic intestinal disease which will cause your intestines to come out.”

Referenced Verses

  • 2 Chr 21:18-19 : 18 After all this, the LORD struck him in his bowels with an incurable disease. 19 In due time, after two years, his bowels came out because of his disease, and he died in his severe illness. His people made no burning for him like the burning of his fathers.
  • Ps 109:18 : 18 As he clothed himself with cursing as with a garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
  • Acts 1:18 : 18 Now this man purchased a field with the reward of iniquity; and falling headlong, he burst open in the middle and all his bowels gushed out.
  • Acts 12:23 : 23 And immediately an angel of the Lord struck him, because he did not give glory to God, and he was eaten by worms and died.
  • Num 5:27 : 27 And when he has made her drink the water, then it shall come to pass, if she is defiled and has broken faith with her husband, that the water that brings a curse shall enter into her and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall waste away, and the woman shall become a curse among her people.
  • Deut 28:27 : 27 The LORD will strike you with the boils of Egypt, and with tumors, and with the scab, and with the itch, whereof you cannot be healed.
  • Deut 28:37 : 37 And you shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations where the LORD shall lead you.
  • Deut 28:59 : 59 Then the LORD will make your plagues wonderful, and the plagues of your seed, even great plagues, and of long continuance, and severe sicknesses, and of long continuance.
  • Deut 28:61 : 61 Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon you, until you are destroyed.
  • Deut 28:67 : 67 In the morning you shall say, Would God it were evening! and at evening you shall say, Would God it were morning! for the fear of your heart with which you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see.