Verse 10

And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Sallum, sønn av Jabes, konspirerte mot ham, drepte ham brutalt, og tok over som konge.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Shallum, sønn av Jabesh, sammensverget seg mot ham, og slo ham foran folket, og drepte ham, og regjerte i hans sted.

  • Norsk King James

    Og Shallum, sønn av Jabesh, konspirerte mot ham, traff ham foran folket, drepte ham, og overtok regjeringen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Sallum, sønn av Jabes, konspirerte mot ham, slo ham og drepte ham foran folket, og ble konge etter ham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Sallum, Jabesj' sønn, sammensverget seg mot ham og drepte ham i Samaria, og han ble konge i hans sted.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Shallum, sønn av Jabesh, sammensverget seg mot ham, slo ham i hjel foran folket, og ble konge i hans sted.

  • o3-mini KJV Norsk

    Shallum, sønn av Jabesh, la en sammensvergelse mot ham, slo ham midt for folket, drepte ham og regjerte i hans sted.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Shallum, sønn av Jabesh, sammensverget seg mot ham, slo ham i hjel foran folket, og ble konge i hans sted.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Shallum, sønn av Jabesh, gjorde en sammensvergelse mot ham, drepte ham foran folket og ble konge i hans sted.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Shallum son of Jabesh conspired against him. He struck him in front of the people, killed him, and became king in his place.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.15.10", "source": "וַיִּקְשֹׁ֤ר עָלָיו֙ שַׁלֻּ֣ם בֶּן־יָבֵ֔שׁ וַיַּכֵּ֥הוּ קָֽבָלְ־עָ֖ם וַיְמִיתֵ֑הוּ וַיִּמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּֽיו׃", "text": "*Wayyiqshōr* against *'ālāyw* *Shallūm* *ben*-*Yāvēsh* *wayyakkēhū* *qāvāl*-*'ām* *wayəmīthēhū* *wayyimlōkh* *taḥtāyw*.", "grammar": { "*wayyiqshōr*": "Qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - and he conspired", "*'ālāyw*": "preposition with 3rd masculine singular suffix - against him", "*Shallūm*": "proper name - Shallum", "*ben*": "masculine singular construct - son of", "*Yāvēsh*": "proper name - Jabesh", "*wayyakkēhū*": "Hiphil imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular with 3rd masculine singular suffix - and he struck him", "*qāvāl*": "before/in front of", "*'ām*": "masculine singular - people", "*wayəmīthēhū*": "Hiphil imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular with 3rd masculine singular suffix - and he killed him", "*wayyimlōkh*": "Qal imperfect with waw consecutive, 3rd masculine singular - and he reigned/became king", "*taḥtāyw*": "preposition with 3rd masculine singular suffix - in his place" }, "variants": { "*wayyiqshōr*": "conspired/plotted/made a conspiracy", "*qāvāl*-*'ām*": "before the people/publicly/in front of the people", "*wayəmīthēhū*": "killed him/put him to death" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Sallum, sønn av Jabesj, konspirerte mot ham, slo ham og drepte ham offentlig, og ble konge etter ham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Sallum, Jabes Søn, gjorde et Forbund mod ham, og slog ham for Folket og dræbte ham, og blev Konge i hans Sted.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

  • KJV 1769 norsk

    Og Shallum, Jabeshs sønn, sammensvor seg mot ham, slo og drepte ham foran folket, og ble konge i hans sted.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Sallum, sønn av Jabes, konspirerte mot ham, og slo ham med folket, drepte ham, og regjerte i hans sted.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Sallum, sønn av Jabes, dannet en sammensvergelse mot ham, slo ham i hjel foran folket og ble konge i hans sted.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Shallum, sønn av Jabesj, sammensverget seg mot ham, slo ham foran folket og drepte ham, og ble konge etter ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Shallum, sønn av Jabesj, konspirerte mot ham, angrep ham i Jibleam, drepte ham og ble konge i hans sted.

  • Coverdale Bible (1535)

    And Sellum the sonne of Iabes conspyred agaynst him, and smote him in the presence of ye people, and slewe him, & was kynge in his steade.

  • Geneva Bible (1560)

    And Shallum the sonne of Iabesh cospired against him, & smote him in the sight of the people, and killed him, and reigned in his stead.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Sallum the sonne of Iabes conspired against him, and smote him in the sight of the people, and killed him, and raigned in his steade.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

  • Webster's Bible (1833)

    Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Shallum son of Jabesh conspireth against him, and smiteth him before the people, and putteth him to death, and reigneth in his stead.

  • American Standard Version (1901)

    And Shallum the son of Jabesh conspired against him, and smote him before the people, and slew him, and reigned in his stead.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Shallum, the son of Jabesh, made a secret design against him, and, attacking him in Ibleam, put him to death and became king in his place.

  • World English Bible (2000)

    Shallum the son of Jabesh conspired against him, and struck him before the people, and killed him, and reigned in his place.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Shallum son of Jabesh conspired against him; he assassinated him in Ibleam and took his place as king.

Referenced Verses

  • 1 Kgs 15:28 : 28 Baasha killed him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • 1 Kgs 16:9-9 : 9 His servant Zimri, captain of half his chariots, conspired against him while he was in Tirzah, drinking himself drunk in the house of Arza, steward of his house in Tirzah. 10 Zimri went in and struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah, and reigned in his place.
  • 2 Kgs 9:24 : 24 And Jehu drew a bow with his full strength, and struck Jehoram between his arms, and the arrow went out at his heart, and he sank down in his chariot.
  • 2 Kgs 9:31 : 31 And as Jehu entered at the gate, she said, Is it peace, you Zimri, who slew his master?
  • 2 Kgs 15:14 : 14 For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, and killed him, and reigned in his place.
  • 2 Kgs 15:25 : 25 But Pekah the son of Remaliah, a captain of his, conspired against him, and struck him in Samaria, in the palace of the king's house, with Argob and Arieh, and with him fifty men of the Gileadites: and he killed him, and reigned in his place.
  • 2 Kgs 15:30 : 30 And Hoshea the son of Elah made a conspiracy against Pekah the son of Remaliah, and struck him, and killed him, and reigned in his place, in the twentieth year of Jotham the son of Uzziah.
  • Hos 1:4-5 : 4 And the LORD said to him, Call his name Jezreel, for in a little while I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu, and will bring an end to the kingdom of the house of Israel. 5 And it shall come to pass in that day that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.
  • Amos 7:9 : 9 And the high places of Isaac shall be desolate, and the sanctuaries of Israel shall be laid waste; and I will rise against the house of Jeroboam with the sword.