Verse 27
But I know your dwelling place, your going out and your coming in, and your rage against me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Deres innbyggere, maktesløse, har vært skrekkslagne og skamfulle. De var som gresset på marken og som grønne urter, som gresset på hustakene, som visner før kornstengelen.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Men jeg vet om din bolig, din utgang og din inngang, og din raseri mot meg.
Norsk King James
Men jeg kjenner ditt oppholdssted, og din utgang, og din inngang, og din voldsomhet mot meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Men jeg kjenner din værelse, din utgang og din inngang, og din raseri mot meg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
«Jeg vet når du sitter, når du går ut og hvor du kommer inn, og også når du raser mot meg.»
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
«Men jeg kjenner din bolig, din ferd, og din avskjed, og din raseri mot meg.»
o3-mini KJV Norsk
Men jeg kjenner ditt bosted, dine utganger og inntog, og din vrede mot meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
«Men jeg kjenner din bolig, din ferd, og din avskjed, og din raseri mot meg.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Men jeg vet når du sitter og når du går ut og når du kommer inn, og jeg vet om ditt raseri mot meg.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
But I know your sitting down, your going out, and your coming in, as well as your raging against Me.
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.19.27", "source": "וְשִׁבְתְּךָ֛ וְצֵאתְךָ֥ וּבֹאֲךָ֖ יָדָ֑עְתִּי וְאֵ֖ת הִֽתְרַגֶּזְךָ֥ אֵלָֽי׃", "text": "And-*šiḇtᵊkā* and-*ṣē'tᵊkā* and-*ḇō'ăkā* *yādā'tî*, and-*'ēt* *hitragezkā* to-me.", "grammar": { "*šiḇtᵊkā*": "noun feminine singular construct with 2nd masculine singular suffix - your sitting", "*ṣē'tᵊkā*": "Qal infinitive construct with 2nd masculine singular suffix - your going out", "*ḇō'ăkā*": "Qal infinitive construct with 2nd masculine singular suffix - your coming in", "*yādā'tî*": "Qal perfect 1st person common singular - I know", "*'ēt*": "direct object marker", "*hitragezkā*": "Hitpael infinitive construct with 2nd masculine singular suffix - your raging" }, "variants": { "*šiḇtᵊkā*": "your sitting/dwelling/staying", "*ṣē'tᵊkā*": "your going out/departing/exiting", "*ḇō'ăkā*": "your coming in/entering/arriving", "*yādā'tî*": "I know/am acquainted with/have observed", "*hitragezkā*": "your raging/being agitated/being in turmoil" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Men jeg vet om din bolig, din utgang og din inngang, og din raseri mot meg.
Original Norsk Bibel 1866
Og jeg veed din Bolig og din Udgang og din Indgang, og at du raser imod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
KJV 1769 norsk
Men jeg vet hvor du bor, hvor du går inn og ut, og ditt raseri mot meg.
Norsk oversettelse av Webster
Men jeg vet når du sitter, når du går ut, når du kommer inn, og ditt raseri mot meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
'Jeg vet hvor du bor, når du går ut og kommer inn, og din raseri mot meg.'
Norsk oversettelse av ASV1901
Men jeg kjenner din oppførsel, din utgang og din inngang, og din raseri mot meg.
Norsk oversettelse av BBE
Men jeg vet alt om din oppstandelse og din nedleggelse, din utgang og din inngang.
Coverdale Bible (1535)
I knowe thy habitacion, thy out and ingoynge, and that thou ragest agaynst me.
Geneva Bible (1560)
I knowe thy dwelling, yea, thy going out, and thy coming in, and thy furie against me.
Bishops' Bible (1568)
I knowe thy dwelling, thy comming out and thy goyng in, and thy fury against me.
Authorized King James Version (1611)
But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me.
Webster's Bible (1833)
But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And thy sitting down, and thy going out, And thy coming in, I have known, And thine anger towards Me;
American Standard Version (1901)
But I know thy sitting down, and thy going out, and thy coming in, and thy raging against me.
Bible in Basic English (1941)
But I have knowledge of your getting up and your resting, of your going out and your coming in.
World English Bible (2000)
But I know your sitting down, and your going out, and your coming in, and your raging against me.
NET Bible® (New English Translation)
I know where you live, and everything you do.
Referenced Verses
- Deut 28:6 : 6 Blessed shall you be when you come in, and blessed shall you be when you go out.
- Deut 28:19 : 19 Cursed shall you be when you come in, and cursed shall you be when you go out.
- Ps 121:8 : 8 The LORD shall preserve your going out and your coming in from this time forth, and even forevermore.
- Ps 139:1-9 : 1 O LORD, You have searched me and known me. 2 You know my sitting down and my rising up; You understand my thought from afar. 3 You comprehend my path and my lying down, and are acquainted with all my ways. 4 For there is not a word on my tongue, but behold, O LORD, You know it altogether. 5 You have hedged me behind and before, and laid Your hand upon me. 6 Such knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain it. 7 Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence? 8 If I ascend into heaven, You are there; if I make my bed in hell, behold, You are there. 9 If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea, 10 Even there Your hand shall lead me, and Your right hand shall hold me. 11 If I say, Surely the darkness shall cover me; even the night shall be light about me.
- Isa 37:28-29 : 28 But I know your abode, and your going out, and your coming in, and your rage against me. 29 Because your rage against me and your tumult have come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.
- Jer 23:23-24 : 23 Am I a God nearby, says the LORD, and not a God afar off? 24 Can anyone hide himself in secret places that I shall not see him? says the LORD. Do I not fill heaven and earth? says the LORD.