Verse 13
And he said, Go and see where he is, that I may send and bring him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kongen sa: "Gå og finn ut hvor han er, så jeg kan sende noen for å ta ham til fange." De kom tilbake og sa: "Han er i Dotan."
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Og han sa: Gå og se hvor han er, så jeg kan sende folk for å ta ham. Og det ble meldt ham slik: Se, han er i Dotan.
Norsk King James
Og han sa: "Dra ut og finn ut hvor han er, så jeg kan sende bud og hente ham." Og det ble sagt til ham: "Se, han er i Dothan."
Modernisert Norsk Bibel 1866
Kongen sa: Gå og se hvor han er, så jeg kan sende folk og hente ham. Noen fortalte ham: Han er i Dotan.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da sa kongen: 'Gå og finn ut hvor han er, så jeg kan sende folk og ta ham til fange!' De fortalte ham: 'Han er i Dotan.'
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Kongen sa: Gå og finn ut hvor han er, så jeg kan sende folk og hente ham. Og de fikk vite at han var i Dotan.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Kongen sa: Gå og finn ut hvor han er, så jeg kan sende folk og hente ham. Og de fikk vite at han var i Dotan.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kongen sa: 'Gå og finn ut hvor han er, så jeg kan sende menn og hente ham.' Det ble meldt til ham: 'Han er i Dotan.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
So the king said, "Go and see where he is, so I can send men to capture him." When he was told, "He is in Dothan,"
biblecontext
{ "verseID": "2 Kings.6.13", "source": "וַיֹּ֗אמֶר לְכ֤וּ וּרְאוּ֙ אֵיכֹ֣ה ה֔וּא וְאֶשְׁלַ֖ח וְאֶקָּחֵ֑הוּ וַיֻּגַּד־ל֥וֹ לֵאמֹ֖ר הִנֵּ֥ה בְדֹתָֽן׃", "text": "And-*wə-yō'mer* go and-*ûrə'û* *'êḵōh* he [is], and-I-will-send and-I-will-take-him. And-*wə-yuggaḏ*-to-him *lē'mōr*: *hinnêh* in-*ḏōtān*.", "grammar": { "*wə-yō'mer*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and he said", "*ləḵû*": "qal imperative masculine plural - go", "*ûrə'û*": "waw conjunctive + qal imperative masculine plural - and see", "*'êḵōh*": "interrogative adverb - where", "*wə'ešlaḥ*": "waw consecutive + qal imperfect 1st person singular - and I will send", "*wə'eqqāḥēhû*": "waw consecutive + qal imperfect 1st person singular + 3rd person masculine singular suffix - and I will take him", "*wə-yuggaḏ-lô*": "waw consecutive + hophal imperfect 3rd person masculine singular + preposition + 3rd person masculine singular suffix - and it was told to him", "*lē'mōr*": "preposition + qal infinitive construct - saying", "*hinnêh*": "demonstrative particle - behold", "*ḏōtān*": "proper noun - Dothan" }, "variants": { "*'êḵōh*": "where/in what place", "*wə'eqqāḥēhû*": "and I will seize him/and I will capture him/and I will take him prisoner" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han sa: "Gå og finn ut hvor han er, så jeg kan sende folk og hente ham." Det ble meldt til ham: "Se, han er i Dotan."
Original Norsk Bibel 1866
Og han sagde: Gaaer og seer, hvor han er, at jeg kan sende hen og lade hente ham; og det blev ham tilkjendegivet, og der sagdes: See, (han er) i Dothan.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he said, Go and spy where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
KJV 1769 norsk
Kongen sa: Gå og se hvor han er, så jeg kan sende og få ham tatt. Og det ble fortalt ham: Se, han er i Dotan.
Norsk oversettelse av Webster
Han sa: Gå og se hvor han er, så jeg kan sende folk for å hente ham. Han ble informert om at han var i Dotan.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Kongen sa: «Gå og se hvor han er, så jeg kan sende folk for å hente ham.» Det ble fortalt ham: «Se, han er i Dotan.»
Norsk oversettelse av BBE
Så sa han: Gå og finn ut hvor han er, så jeg kan sende noen for å ta ham. Og de fikk høre at han var i Dotan.
Coverdale Bible (1535)
He sayde: Go youre waye the and loke where he is, that I maye sende, and cause him be fetched. And they shewed him and sayde: Beholde, he is at Dothan.
Geneva Bible (1560)
And he said, Goe, and espie where he is, that I may sende and fetch him; one tolde him, saying, Beholde, he is in Dothan.
Bishops' Bible (1568)
He sayde: Go, and spie where he is, that I may sende and fet him. And one told him, saying: Behold, he is in Dothan.
Authorized King James Version (1611)
¶ And he said, Go and spy where he [is], that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, [he is] in Dothan.
Webster's Bible (1833)
He said, Go and see where he is, that I may send and get him. It was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he saith, `Go ye and see where he `is', and I send and take him;' and it is declared to him, saying, `Lo -- in Dothan.'
American Standard Version (1901)
And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.
Bible in Basic English (1941)
Then he said, Go and see where he is, so that I may send and get him. And news came to him that he was in Dothan.
World English Bible (2000)
He said, "Go and see where he is, that I may send and get him." It was told him, saying, "Behold, he is in Dothan."
NET Bible® (New English Translation)
The king ordered,“Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” The king was told,“He is in Dothan.”
Referenced Verses
- Gen 37:17 : 17 And the man said, They have departed from here; for I heard them say, Let us go to Dothan. And Joseph went after his brothers, and found them in Dothan.
- 1 Sam 23:22-23 : 22 Go, I pray you, prepare yet, and know and see his place where his haunt is, and who has seen him there; for it is told me that he deals very subtly. 23 See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides himself, and come again to me with certainty, and I will go with you; and it shall come to pass, if he is in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah.
- Ps 10:8-9 : 8 He sits in the lurking places of the villages; in the secret places he murders the innocent; his eyes are secretly set against the poor. 9 He lies in wait secretly, as a lion in his den; he lies in wait to catch the poor; he catches the poor when he draws him into his net. 10 He crouches and humbles himself, that the poor may fall by his strong ones.
- Ps 37:12-14 : 12 The wicked plot against the just and gnash at him with their teeth. 13 The Lord shall laugh at him, for he sees that his day is coming. 14 The wicked have drawn the sword and have bent their bow, to cast down the poor and needy, and to slay those who are of upright conduct.
- Ps 37:32-33 : 32 The wicked watch the righteous, and seek to slay him. 33 The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
- Jer 36:26 : 26 But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the LORD hid them.
- Matt 2:4-8 : 4 And when he had gathered all the chief priests and scribes of the people together, he inquired of them where Christ should be born. 5 And they said to him, In Bethlehem of Judea: for thus it is written by the prophet, 6 And you, Bethlehem, in the land of Judah, are not the least among the princes of Judah: for out of you shall come a Governor who shall rule my people Israel. 7 Then Herod, when he had privately called the wise men, inquired of them diligently what time the star appeared. 8 And he sent them to Bethlehem, and said, Go and search diligently for the young child; and when you have found him, bring me word again, that I may come and worship him also.
- John 11:47-53 : 47 Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, What shall we do? for this man does many miracles. 48 If we let him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and nation. 49 And one of them, named Caiaphas, being high priest that year, said to them, You know nothing at all, 50 Nor do you consider that it is better for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish. 51 Now this he did not say on his own authority: but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation; 52 And not for that nation only, but also that he would gather together in one the children of God who were scattered abroad. 53 Then from that day on, they plotted to put him to death.
- Acts 23:12-27 : 12 And when it was day, certain of the Jews banded together, and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul. 13 And there were more than forty who formed this conspiracy. 14 They came to the chief priests and elders and said, We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul. 15 Now therefore, you with the council suggest to the chief captain that he bring him down to you tomorrow, as though you would inquire something more accurately about him; and we, before he comes near, are ready to kill him. 16 And when Paul's sister's son heard of their ambush, he went and entered the barracks and told Paul. 17 Then Paul called one of the centurions to him and said, Take this young man to the chief captain, for he has something to tell him. 18 So he took him and brought him to the chief captain and said, Paul the prisoner called me to him and asked me to bring this young man to you, as he has something to tell you. 19 Then the chief captain took him by the hand, and went aside privately and asked him, What is it you have to tell me? 20 And he said, The Jews have agreed to ask you to bring down Paul tomorrow to the council, as though they would inquire somewhat more accurately about him. 21 But do not yield to them, for more than forty of them are lying in wait for him, who have bound themselves with an oath that they will neither eat nor drink till they have killed him. And now they are ready, waiting for a promise from you. 22 So the chief captain let the young man depart and charged him, Tell no one that you have revealed these things to me. 23 And he called two centurions, saying, Make ready two hundred soldiers to go to Caesarea, and seventy horsemen, and two hundred spearmen at the third hour of the night; 24 And provide animals to set Paul on, and bring him safely to Felix the governor. 25 And he wrote a letter in this manner: 26 Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings. 27 This man was seized by the Jews and was about to be killed by them. Then I came with an army and rescued him, having learned that he was a Roman.