Verse 14

Therefore he sent horses, and chariots, and a great army there: and they came by night, and surrounded the city.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sendte han hester og vogner og en stor hær dit. De kom om natten og omringet byen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Så sendte han dit hester og vogner og en stor hær. De kom om natten og omringet byen.

  • Norsk King James

    Derfor sendte han dit hester, vogner og en stor hær; og de kom om natten og omringet byen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så han sendte hester og vogner og en stor hær dit. De kom om natten og omringet byen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da sendte han hester, vogner og en stor hær dit. De kom om natten og omringet byen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Da sendte han dit hester, vogner og en stor hær. De kom om natten og omringet byen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da sendte han dit hester, vogner og en stor hær. De kom om natten og omringet byen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Da sendte han dit hester, vogner og en stor hær. De kom om natten og omringet byen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    So the king sent horses, chariots, and a large army there. They arrived at night and surrounded the city.

  • biblecontext

    { "verseID": "2 Kings.6.14", "source": "וַיִּשְׁלַח־שָׁ֛מָּה סוּסִ֥ים וְרֶ֖כֶב וְחַ֣יִל כָּבֵ֑ד וַיָּבֹ֣אוּ לַ֔יְלָה וַיַּקִּ֖פוּ עַל־הָעִֽיר׃", "text": "And-*wə-yišlaḥ*-there *sûsîm* and-*reḵeḇ* and-*ḥayil* *kāḇēḏ*. And-*wə-yāḇō'û* *laylāh* and-*wə-yaqqîpû* around-the-*ʿîr*.", "grammar": { "*wə-yišlaḥ*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine singular - and he sent", "*šāmmāh*": "adverb - there/to there", "*sûsîm*": "masculine plural noun - horses", "*reḵeḇ*": "masculine singular noun - chariot(s)/chariotry", "*ḥayil*": "masculine singular noun - force/army", "*kāḇēḏ*": "adjective masculine singular - heavy/large/impressive", "*wə-yāḇō'û*": "waw consecutive + qal imperfect 3rd person masculine plural - and they came", "*laylāh*": "masculine singular noun - night", "*wə-yaqqîpû*": "waw consecutive + hiphil imperfect 3rd person masculine plural - and they surrounded", "*ha-ʿîr*": "definite article + feminine singular noun - the city" }, "variants": { "*ḥayil kāḇēḏ*": "large force/substantial army/mighty host", "*wə-yaqqîpû*": "they surrounded/they encircled/they encompassed" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Han sendte dit hester, vogner og en stor hær. De kom om natten og omringet byen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sendte han derhen Heste og Vogne og en stor Hær; og der de kom om Natten, da omringede de Staden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

  • KJV 1769 norsk

    Da sendte han dit hester, vogner og en stor hær. De kom om natten og omringet byen.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Så sendte han hester og vogner og en stor hær dit; de kom om natten og omringet byen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han sendte dit hester og vogner og en stor hær. De kom om natten og omringet byen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Han sendte dit hester, vogner og en stor hær; de kom om natten og omringet byen.

  • Coverdale Bible (1535)

    The sent he thither horses & charetes, & a greate power. And wha they came thither by nighte, they compased the cite aboute.

  • Geneva Bible (1560)

    So he sent thither horses, and charets, and a mightie hoste: and they came by night, and compassed the citie.

  • Bishops' Bible (1568)

    Therefore sent he thyther horses and charets, and a mightie hoast: and they came by night, and compassed the citie about.

  • Authorized King James Version (1611)

    Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

  • Webster's Bible (1833)

    Therefore sent he there horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and surrounded the city.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And he sendeth thither horses and chariot, and a heavy force, and they come in by night, and go round against the city.

  • American Standard Version (1901)

    Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.

  • Bible in Basic English (1941)

    So he sent there horses and carriages and a great army; and they came by night, circling the town.

  • World English Bible (2000)

    Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night, and surrounded the city.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So he sent horses and chariots there, along with a good-sized army. They arrived during the night and surrounded the city.

Referenced Verses

  • 1 Sam 23:26 : 26 And Saul went on this side of the mountain, and David and his men on that side of the mountain; and David made haste to get away for fear of Saul; for Saul and his men surrounded David and his men, intending to capture them.
  • 1 Sam 24:2 : 2 Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel and went to seek David and his men upon the rocks of the wild goats.
  • 2 Kgs 1:9-9 : 9 Then the king sent to him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him, and behold, he sat on the top of a hill. And he spoke to him, Man of God, the king has said, Come down. 10 And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I am a man of God, then let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And fire came down from heaven and consumed him and his fifty. 11 Again he sent to him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said to him, O man of God, thus says the king, Come down quickly. 12 And Elijah answered and said to them, If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty. And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty. 13 And he sent again a captain of a third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up and came and fell on his knees before Elijah, and pleaded with him, and said to him, O man of God, I pray you, let my life, and the life of these fifty servants of yours, be precious in your sight.
  • 2 Kgs 18:17 : 17 The king of Assyria sent Tartan, Rabsaris, and Rabshakeh from Lachish to King Hezekiah with a great army against Jerusalem. They went up and came to Jerusalem, and when they had gone up, they stood by the aqueduct of the upper pool, which is on the highway to the fuller's field.
  • Matt 26:47 : 47 And while he yet spoke, lo, Judas, one of the twelve, came, and with him a great multitude with swords and clubs, from the chief priests and elders of the people.
  • Matt 26:55 : 55 In that same hour Jesus said to the multitudes, Are you come out as against a thief with swords and clubs to take me? I sat daily with you teaching in the temple, and you laid no hold on me.
  • John 18:3-6 : 3 Then Judas, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, came there with lanterns, torches, and weapons. 4 Jesus, knowing all things that would come upon him, went forth and said to them, Whom do you seek? 5 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus said to them, I am he. And Judas, who betrayed him, stood with them. 6 As soon as he said to them, I am he, they drew back and fell to the ground.