Verse 20
And it came to pass, when they had come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Da de kom til Samaria, ba Elisha: "Herre, åpne deres øyne så de kan se." Herren åpnet øynene deres, og de så at de var midt i Samaria.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Da de kom til Samaria, sa Elisa: Herre, åpne øynene til disse mennene, så de kan se. Og Herren åpnet deres øyne, og de så, og se, de var midt i Samaria.
Norsk King James
Og da de kom inn i Samaria, sa Elisja: "Herre, åpne øynene til disse mennene, så de kan se." Og Herren åpnet deres øyne, og de så; og, se, de var midt i Samaria.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Da de kom til Samaria, sa Elisa: Herre, åpne deres øyne så de kan se. Herren åpnet deres øyne, og de så at de var midt i Samaria.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Da de kom til Samaria, sa Elisja: 'Herre, åpne øynene deres, så de kan se.' Herren åpnet øynene deres, og de så at de var midt i Samaria.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Da de kom til Samaria, sa Elisja: Herre, åpne nå deres øyne så de kan se. Herren åpnet deres øyne, og de så at de var midt i Samaria.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Da de kom til Samaria, sa Elisja: Herre, åpne nå deres øyne så de kan se. Herren åpnet deres øyne, og de så at de var midt i Samaria.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Da de kom til Samaria, sa Elisja: 'Herre, åpne deres øyne, så de kan se.' Herren åpnet deres øyne, og de så at de var midt i Samaria.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When they entered Samaria, Elisha said, "LORD, open the eyes of these men so they can see." The LORD opened their eyes, and they looked and realized they were inside Samaria.
biblecontext
{ "verseID": "2Kings.6.20", "source": "וַיְהִי֮ כְּבֹאָ֣ם שֹׁמְרוֹן֒ וַיֹּ֣אמֶר אֱלִישָׁ֔ע יְהוָ֕ה פְּקַ֥ח אֶת־עֵינֵֽי־אֵ֖לֶּה וְיִרְא֑וּ וַיִּפְקַ֤ח יְהוָה֙ אֶת־עֵ֣ינֵיהֶ֔ם וַיִּרְא֕וּ וְהִנֵּ֖ה בְּת֥וֹךְ שֹׁמְרֽוֹן׃", "text": "*wə-yəhî* *kə-bōʾām* *šōmərôn* *wə-yōʾmer* *ʾĕlîšāʿ* *YHWH* *pəqaḥ* *ʾet-ʿênê-ʾēlleh* *wə-yirʾû* *wə-yipqaḥ* *YHWH* *ʾet-ʿênêhem* *wə-yirʾû* *wə-hinnēh* *bə-tôk* *šōmərôn*", "grammar": { "*wə-yəhî*": "conjunction + Qal imperfect 3ms apocopated - and it came to pass", "*kə-bōʾām*": "preposition + Qal infinitive construct + 3mp suffix - when they came/entered", "*šōmərôn*": "proper noun, feminine singular - Samaria", "*wə-yōʾmer*": "conjunction + Qal imperfect 3ms - and said", "*ʾĕlîšāʿ*": "proper noun, masculine singular - Elisha", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh/LORD", "*pəqaḥ*": "Qal imperative ms - open", "*ʾet-ʿênê-ʾēlleh*": "direct object marker + noun, feminine plural construct + demonstrative pronoun - eyes of these", "*wə-yirʾû*": "conjunction + Qal imperfect 3mp jussive - that they may see", "*wə-yipqaḥ*": "conjunction + Qal imperfect 3ms - and opened", "*YHWH*": "proper noun, divine name - Yahweh/LORD", "*ʾet-ʿênêhem*": "direct object marker + noun, feminine plural + 3mp suffix - their eyes", "*wə-yirʾû*": "conjunction + Qal imperfect 3mp - and they saw", "*wə-hinnēh*": "conjunction + demonstrative particle - and behold", "*bə-tôk*": "preposition + noun, masculine singular construct - in midst of", "*šōmərôn*": "proper noun, feminine singular - Samaria" }, "variants": { "*yəhî*": "happened/occurred/came to pass", "*bōʾām*": "their coming/entering/arriving", "*pəqaḥ*": "open/uncover/unveil", "*tôk*": "midst/middle/among" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Da de kom til Samaria, sa Elisja: "Herre, åpne øynene til disse menn så de kan se." Herren åpnet deres øyne, og de så, og se, de var i midten av Samaria.
Original Norsk Bibel 1866
Og det skede, der de kom i Samaria, da sagde Elisa: Herre! oplad Øinene paa disse, at de maae see; og Herren oplod deres Øine, at de saae, og see, (de vare) midt i Samaria.
King James Version 1769 (Standard Version)
And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these men, that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
KJV 1769 norsk
Da de kom til Samaria, sa Elisa: Herre, åpne øynene til disse mennene, så de kan se. Herren åpnet deres øyne, og de så at de befant seg midt i Samaria.
Norsk oversettelse av Webster
Da de kom til Samaria, sa Elisja: Herre, åpne disse menns øyne så de kan se. Herren åpnet deres øyne, og de så at de var midt i Samaria.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Da de kom til Samaria, sa Elisja: «Herre, åpne disse menns øyne så de kan se.» Herren åpnet deres øyne, og se, de var midt i Samaria.
Norsk oversettelse av BBE
Da de kom til Samaria, sa Elisa: Herre, åpne disse menns øyne, så de kan se. Og Herren åpnet deres øyne, og de så at de var midt i Samaria.
Coverdale Bible (1535)
And whan they came to Samaria, Eliseus sayde: LORDE open these mens eyes, yt they maye se. And the LORDE opened their eyes, yt they sawe, & beholde, they were in the myddes of Samaria.
Geneva Bible (1560)
And when they were come to Samaria, Elisha saide, Lorde, open their eyes that they may see; the Lorde opened their eyes, and they saw, & beholde, they were in the mids of Samaria.
Bishops' Bible (1568)
But it fortuned that when they were come to Samaria, Elisa sayde: Lorde, open their eyes that they may see. And the Lorde opened their eyes, and they sawe, & behold they were in the middes of Samaria.
Authorized King James Version (1611)
And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, LORD, open the eyes of these [men], that they may see. And the LORD opened their eyes, and they saw; and, behold, [they were] in the midst of Samaria.
Webster's Bible (1833)
It happened, when they were come into Samaria, that Elisha said, Yahweh, open the eyes of these men, that they may see. Yahweh opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And it cometh to pass, at their coming in to Samaria, that Elisha saith, `Jehovah, open the eyes of these, and they see;' and Jehovah openeth their eyes, and they see, and lo, in the midst of Samaria!
American Standard Version (1901)
And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, Jehovah, open the eyes of these men, that they may see. And Jehovah opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.
Bible in Basic English (1941)
And when they had come into Samaria, Elisha said, Lord, let the eyes of these men be open so that they may see. And the Lord made their eyes open, and they saw that they were in the middle of Samaria.
World English Bible (2000)
It happened, when they were come into Samaria, that Elisha said, "Yahweh, open the eyes of these men, that they may see." Yahweh opened their eyes, and they saw; and behold, they were in the midst of Samaria.
NET Bible® (New English Translation)
When they had entered Samaria, Elisha said,“O LORD, open their eyes, so they can see.” The LORD opened their eyes and they saw that they were in the middle of Samaria.
Referenced Verses
- 2 Kgs 6:17 : 17 And Elisha prayed, and said, LORD, I pray, open his eyes, that he may see. And the LORD opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha.
- Luke 16:23 : 23 And in hell he lifted up his eyes, being in torments, and saw Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
- Luke 24:31 : 31 And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished from their sight.
- Judg 20:40-42 : 40 But when the flame began to rise up out of the city with a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold, the flame of the city ascended up to heaven. 41 And when the men of Israel turned again, the men of Benjamin were amazed, for they saw that disaster had come upon them. 42 Therefore they turned their backs before the men of Israel toward the way of the wilderness; but the battle overtook them, and those who came out of the cities they destroyed in the midst of them.